Примеры употребления "советов" в русском

<>
"Я подавлена количеством советов по воспитанию. "Je suis submergée de conseils éducatifs.
Лозунг ГОЭЛРО (Государственной организации по электрификации и реконструкции советской экономики) звучал как "Социализм означает правление Советов плюс электрификация всей страны". Le slogan du GOELRO (Organisation d'Etat pour la Reconstruction et le Développement de l'Economie du Peuple Soviétique) était "le socialisme signifie gouvernement des Soviets plus électrification du pays".
Она дала мне несколько практических советов. Elle m'a donné des conseils pratiques.
Действительно ли важно только качество советов и информации? Est-ce seulement la qualité des conseils et des informations qui compte ?
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов. Elle devrait aussi être un guide lorsque l'on dispense des conseils politiques.
Вот пара разумных советов от одного из крупнейших инвесторов в США, Voici quelques conseils d'un des plus importants investisseurs aux USA.
Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования. En outre, la plupart des 20 000 conseils locaux élus l'ont été à bulletin secret.
немного угроз, немного дружелюбных советов, немного налоговых проверок, немного контроля над содержанием текстов. un peu de menaces, un peu de conseils amicaux, un peu de police financière, un peu de contrôle du texte.
Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении. L'institution du Conseil Social et du Conseil Economique à l'ONU marquerait une énorme avancée dans la bonne direction.
В среднем, выпускники составляют 63% Советов 100 лучших американских университетов, как государственных, так и частных. En moyenne, les Conseils d'administration des universités américaines figurant au top 100 comptent en leur sein 63% d'anciens élèves, qu'il s'agisse du public ou du privé.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали. Jusqu'à aujourd'hui, le FMI avait dû se fier à la qualité de ses conseils, tout en restant les bras ballants quand ils étaient ignorés.
При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой. L'opposition a cherché à établir un équilibre entre expérience gouvernementale, expertise technique et soutien tribal dans la composition de ces conseils.
Возможно некоторые из вас уже пришли к ответу непроизвольно, без всяких советов, но, к сожалению, многим людям это неизвестно. Et certains d'entre vous savent visiblement le faire spontanément sans aucun conseil, mais malheureusement beaucoup de gens ne savent pas.
Ими могут быть залы заседаний советов директоров компаний, неофициальные встречи лидеров разных стран, или просто события, вышедшие из-под контроля. Ces instances peuvent être les conseils d'administration des entreprises, ou des rencontres internationales privées de dirigeants, ou simplement le cours des choses qui échappent au contrôle de tous.
К данному моменту в отчете читатели из залов заседаний советов директоров британских банков с нетерпением ждали какого-то неожиданно простого решения. A ce stade du rapport, les lecteurs dans la salle du conseil des banques britanniques s'attendaient à une passerelle en trois volets.
Они тайно спросили совета у одного знаменитого автора текстов, чьё имя я не назову, и он послал им по факсу пару советов. Alors, ils ont pris des conseils en secret auprès d'un célèbre parolier, que je ne nommerai pas, et il leur faxé quelques suggestions.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании. Le contrôle doit être renforcé dans les entreprises italiennes par la présence d'un nombre suffisant de directeurs non cadres dans les conseils d'administration des entreprises publiques.
За последние три года CPAU работала по всей стране над созданием "комитетов мира" на районном уровне при поддержке сателлитных "советов мира" в деревнях. La CPAU a travaillé dans tout le pays au cours des trois dernières années pour mettre en place des Comités de paix au niveau des districts, soutenus par des Conseils de paix satellites dans les villages.
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами. Qui plus est, pour nationaliser les banques, il aurait dû renvoyer les grands pontes de Wall Street et leurs conseils d'administration pour avoir très mal géré leurs sociétés.
К ним относятся, в частности, попытки искусственно подавить колебания цен на мировом рынке путем установления контроля над ценами, контроля над экспортом, торговых советов и картелей. parmi elles, en particulier, des démarches pour supprimer artificiellement les fluctuations des marchés globaux en imposant un contrôle sur les prix, des contrôles sur les exportations, des conseils marketing, et des cartels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!