Примеры употребления "событию" в русском

<>
Ты придаёшь слишком большое значение этому событию. Tu accordes une trop grande importance à cet événement.
Вы придаёте слишком большое значение этому событию. Vous accordez une trop grande importance à cet événement.
Короче говоря, этот месяц был надлежащей прелюдией к радостному событию, которое состоится 13 декабря, когда генеральный секретарь ООН Кофи Анан и вся Организация Объединенных Наций в его лице получат в столице Норвегии Осло Нобелевскую премию этого года. En résumé, novembre a constitué un prélude approprié à l'événement heureux du 13 décembre, où le secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, et l'organisation des Nations Unies elle-même, se partageront le Prix Nobel de la Paix 2001 à Oslo, en Norvège.
Данная встреча - это хорошее событие. Cette rencontre est un événement positif.
Это такое волнующие и вдохновляющее событие. C'est un évènement très excitant et exaltant.
Данное событие было тщательно срежиссировано. L'événement était savamment chorégraphié.
Такие события психиатры называют события-вспышки. Vous verrez que les psychiatres les appellent des évènements flash.
Это событие сделало его знаменитым. Cet événement l'a rendu célèbre.
Связаны ли между собой эти события? Ces évènements ont-ils un lien entre eux ?
Потом события обогнали нерешительность Конгресса L'indécision du Congrès a été dépassée par les événements.
Эндшпиль Таиланда характеризуется несколькими ключевыми событиями: La fin de partie de la Thaïlande s'articule autour de plusieurs évènements :
Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие. C'était donc un événement incroyablement terrifiant.
Описывается влияние этого события на окружающую среду. Décrire les effets de cet évènement sur l'environnement.
Это не случайное событие, это процесс. Ce n'est pas un événement, c'est un processus.
Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание. Un contenu, un évènement, faut que quelqu'un en parle.
Это должно быть событием европейского масштаба. Cela devrait être un événement d'envergure européenne.
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма. C'était donc un évènement lorsque les lettres arrivaient.
Последние события обострили актуальность этих вопросов. Les récents événements ont rendu le débat sur ces questions encore plus urgent.
Это наша реакция на события, происходящие перед нами. C'est notre réaction aux évènements qui est mise en scène en face de nous.
Это событие ещё свежо в нашей памяти. Cet événement est encore frais dans notre mémoire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!