Примеры употребления "собственной" в русском с переводом "propre"

<>
Так я пришла с собственной. Donc, j'ai inventé mes propres moyens.
Я жила в своей собственной квартире. Je vivais dans mon propre appartement.
Кажется, что он обладает "собственной волей". Il semble être pourvu d'une volonté propre.
Вы думаете об основании собственной партии? Envisagez-vous de fonder votre propre parti ?
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности. Elle est vraiment au fond de son propre sens de la mortalité.
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. Pensez donc à votre propre vie.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её. Il a sacrifié sa propre vie pour la sauver.
Он спас её ценой своей собственной жизни. Il l'a sauvé au prix de sa propre vie.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти их. Il a sacrifié sa propre vie pour les sauver.
Нам необходимо сделать это для собственной экономики. Nous devons le faire, pour notre propre économie.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти девушку. Il a sacrifié sa propre vie pour sauver la jeune fille.
Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране. De cette manière, les chefs d'Etat peuvent se retrouver prisonniers dans leur propre pays.
Самый большой ущерб собственной легитимности ООН нанесла себе сама. C'est l'ONU elle-même qui a porté le plus atteinte à sa propre légitimité.
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. En tant que professeur, je le ressens dans ma propre classe.
Он спас тонувшего мальчика, но лишь ценой собственной жизни. Il sauva le garçon en train de se noyer mais seulement au prix de sa propre vie.
Им бы пошло на пользу изучение последствий их собственной доктрины. Ils feraient bien de réexaminer les conséquences de leurs propres doctrines.
И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией. Et que c'était plutôt bien de diriger sa propre société media.
и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни. Et cette pyramide de l'ocean est liée à notre propre pyramide de vie.
Так что этот проект начал жить своей собственной органической жизнью. Donc ce projet a réellement pris une vie organique propre.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. un territoire défini par des frontières, et une compréhension chronologique détaillée de leur propre histoire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!