Примеры употребления "собственной" в русском

<>
Переводы: все1360 propre1156 personnel55 proprement2 indigène1 другие переводы146
Это увлечение зажило собственной жизнью. C'est devenu un projet en lui-même.
он, похоже, собственной тени боится. on dirait qu'il a peur de son ombre.
Однако правда Ганди изначально была его собственной. Et pourtant la vérité de Gandhi était essentiellement la sienne.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга. Le soldat s'est sacrifié pour sauver la vie de son ami.
Мы делаем массу вещей ради собственной красоты. Nous faisons toute sorte de choses pour rester beaux.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом. L'âge, c'est autre chose, quand notre attitude envers notre apparence change.
Первое убийство собственной матери сыном было совершено моим прапрапрапрапрапрадедом. Le premier meurtre d'une mère commis par son fils, est celui commis par mon arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле. En effet, cette décision fut loin d'être prise volontairement.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Он сделал петлю из простыней и повесился в собственной камере. Il confectionna un noeud coulant avec les draps de lit et se pendit dans sa cellule.
Вы должны приянть 60 решений для создания вашей собственной машины. Vous devez prendre 60 décisions différentes, entièrement composer votre voiture.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН. Sauf cas de légitime défense, la Charte des Nations unies interdit la guerre.
И я говорю, что мы готовы к нашей собственной эпической игре. Je pense que nous sommes prêts pour notre jeu héroïque.
Очевидно, что отношения между Турцией и ЕС нуждаются в собственной "перезагрузке". Il est évident que la relation entre la Turquie et l'UE a besoin d'une "remise à zéro ".
На самом деле, это учебный фильм для их собственной школы клоунов. En fait, il s'agit d'un film de formation pour une école de cirque.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой. L'Amérique a besoin d'alliés, et elle ne s'inquiète pas de leur potentielle puissance indépendante.
Используют ли представители политической элиты радикальные исламистские настроения для упрочения собственной власти? Existe-t-il des membres des élites politiques qui font appel au sentiment islamiste radical pour faire pression sur le pouvoir ?
В-третьих, "большая двадцатка" должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности. Troisièmement, le G20 doit régler son déficit de légitimité.
Однако это не продлится долго, если Эстония не начнет производство собственной инновационной продукции. Toutefois, cela ne pourra être durable que si l'Estonie se montre innovante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!