Примеры употребления "снизится" в русском с переводом "baisser"

<>
В любом случае совокупный спрос снизится. Ces deux facteurs vont entraîner une baisse de la demande globale.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. En conséquence, la confiance dans le marché obligataire risque d'enregistrer une baisse.
Конечно, если в результате происходящей цифровой революции стоимость установки телефона снизится, эффект будет ещё более разительным. Et bien entendu, si le coût d'installation d'un téléphone baisse, en raison de la révolution numérique en cours, alors ce serait encore plus important.
В сущности, Конгресс, возможно, скажет ФРС, что ей следует подождать, пока не появятся четкие признаки инфляции и не снизится уровень безработицы. En fait, le Congrès pourrait conseiller à la Fed d'attendre jusqu'à ce qu'apparaissent de vrais signes d'inflation et une baisse substantielle du chômage.
Действительно, 12-й пятилетний план, который завершается в 2015 году, направлен на переход экономики Китая к новой, более устойчивой модели роста, основанной на качестве и инновациях, и подразумевает, что ежегодный рост ВВП, вероятно, снизится до 7% в переходный период. En effet, le 12ème Plan quinquennal, qui court jusqu'en 2015, prétend faire basculer l'économie chinoise vers un nouveau modèle de croissance plus durable, fondé sur la qualité et l'innovation, et admet l'éventualité d'une baisse de la croissance du PIB à 7% dans le cadre de cette transition.
Мы добились снижения до 190. En négociant, nous l'avons fait baisser à 190.
Кровяное давление может немного снизиться Votre pression sanguine peut légèrement baisser.
процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются. les taux d'intérêt ne baissent ni de montent.
Но при наступлении экономического спада снижаются поступления от налогов. Mais en période de baisse économique, les recettes fiscales chutent.
темп роста Индии резко снизился за последние несколько лет. le taux de croissance de l'Inde est en forte baisse par rapport à il y a quelques années.
По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается. Ironiquement, le taux d'accès à la propriété est en baisse depuis 2004.
Доля европейцев, которые считают, что ЕС - "это хорошо", неуклонно снижается. Le pourcentage d'Européens qui croient que l'UE est "une bonne chose" est en baisse constante.
В качестве альтернативы можно рассматривать снижение номинальной стоимости долга Греции. L'alternative consiste à baisser la valeur faciale de la dette grecque.
Прибыль Bombardier снижается с падением поставок и количества заказов на самолеты Le bénéfice de Bombardier en baisse, alors que les livraisons et les commandes d'avions reculent
В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения. Le nombre de nouveaux entrants sur le marché du travail chinois diminue en raison de la baisse de la fertilité et du vieillissement de la population.
Это значит, у неё нет спорта, у неё нет последних новостей, тираж снижается. Cela signifie qu'ils n'ont pas de sport, pas de nouvelles de dernière minute, la circulation baisse.
Если же сосед оказывает давление - плюёт водой или запугивает - выбор просоциального цилиндра снижается. Et si le partenaire lui met la pression - si le partenaire commence à cracher et à l'intimider - le choix baisse.
По мере улучшения здравоохранения, по мере снижения детской смертности, начинают снижаться цифры деторождения. Alors que la médecine progresse, que la mortalité infantile baisse, le taux de fécondité commence à baisser.
Если цены снижаются на уровне 1%, то могут ли они упасть на 10%? Si les prix baissent d'1%, peuvent-ils chuter de 10% ?
И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте. Et bien sûr, baisser la mortalité infantile est une question d'une importance absolue d'un point de vue humanitaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!