Примеры употребления "снизило" в русском с переводом "réduire"

<>
Это не снизило стоимость полёта в космос и не сделало полёты безопасными и простыми, как обещалось. Elle n'a pas réduit les coûts de l'accès à l'espace, ni rendu les voyages spatiaux sûrs et banals, comme promis.
Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе. Finalement, une mauvaise gestion politique de la réforme réduisit les profits dynamiques qui auraient pu en résulter.
Объявление Европейским центральным банком о своей программе "непосредственной скупки облигаций" снизило риск кризиса суверенного долга периферии еврозоны и распада валютного союза. L'annonce par la Banque centrale européenne de son programme de "transactions monétaires fermes" a permis de réduire le risque d'une crise de la dette souveraine dans la périphérie de la zone euro et d'un éclatement de l'union monétaire.
Кроме того, Америка является крупнейшим производителем природного газа и экспортером калорий, что снизило ее уязвимость к ценовым шокам и нехватке продовольствия. Ils sont aussi premier producteur mondial de gaz naturel et premier exportateur mondial de produits agricoles, ce qui réduit leur vulnérabilité aux pénuries alimentaires et aux variations de prix sur les marchés internationaux.
И все же, даже если бы Киото был полностью реализован в течение этого века, то это снизило бы температуру всего на 0,3°F (0,2 oC), а стоило бы $180 миллиардов в год. Pourtant, même si Kyoto était totalement appliqué pendant tout le siècle, cela ne réduirait la température que d'un insignifiant 0,2oC, pour un coût annuel de 180 milliards de dollars.
В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев. En Chine, une augmentation de 10% réduirait la consommation de 5% et permettrait de récolter assez d'impôts pour offrir un ensemble de mesures de santé de base à 33 millions de Chinois ruraux pauvres.
Объявление о схеме ОМТ в июле 2012 года снизило процентные ставки заимствований для компаний и стран и вернуло столь необходимый частный капитал в пострадавшие от кризиса страны, тем самым помогая смягчить удар глубокой рецессии на периферии Европы. Le programme OMT annoncé en juillet 2012 a permis de réduire les taux d'intérêt auprès des sociétés et de gouvernements, et d'apporter des capitaux privés indispensables aux États les plus touchés par la crise, contribuant ainsi à amortir le choc de la récession profonde frappant la périphérie de l'Europe.
Ли Бакхайт, опытный юрист в вопросах суверенного долга, который должен был присутствовать на переговорах, и Миту Гулати из Университета Дьюка предложили аккуратное "перепрофилирование" кипрского суверенного долга, составляющего 15 млрд евро, которое мгновенно снизило бы финансовое давление на страну. Lee Buchheit, avocat grand spécialiste de la dette souveraine qui aurait du se trouver dans la salle des négociations, et Mitu Gulati de l'Université Duke ont proposé un élégant "re-profilage" de la dette souveraine chypriote de 15 milliards d'euros qui réduirait instantanément la pression financière sur le pays.
К тому же, в то время как за последние восемь лет общий объём внешнего долга Бразилии снизился на 50 миллиардов долларов, её резервы иностранной валюты резко возросли, в особенности за последние два года, что снизило объём чистого внешнего долга более чем на 120 миллиардов долларов, начиная с кризиса 1999 года (см. таблицу). En outre, alors que la dette extérieure brute du Brésil chutait de 50 milliards de dollars au cours des huit dernières années, ses réserves de devises étrangères augmentaient rapidement, surtout au cours des deux dernières années, réduisant la dette extérieure nette de plus de 120 milliards de dollars depuis la crise de 1999 (voir le tableau).
Почему недостаточно снижения выбросов углерода Pourquoi il ne suffit pas de réduire les émissions de carbone
для снижения уязвимости перед инфекцией; pour réduire la probabilité d'être infecté ;
Необходимо существенно снизить использование энергии. Nous voulons réduire vraiment la consommation d'énergie.
.боевые товарищи помогают снизить потери. .Nos compagnons sur le champs de bataille nous aident à réduire les risques au combat.
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. Et donner le pouvoir par le travail - réduire le stigmate.
Мы снизили инфляцию с 28% до 11%. Nous avons réduit l'inflation de 28 pour cent à 11 pour cent.
Люди снижают скорость на 5-10-ть процентов, Ils réduisent la vitesse d'environ 10 pour cent.
В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена. Dans de tels cas, il conviendrait de réduire la résilience du système.
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: Techniquement, réduire un déficit est évident :
Более того, относительно легко отложить снижение потребления нефти. En outre, il est relativement simple de repousser le moment de réduire sa consommation de pétrole.
Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности. La mobilité humaine encourage la croissance et réduit la pauvreté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!