Примеры употребления "снижающую" в русском с переводом "réduire"

<>
Почему недостаточно снижения выбросов углерода Pourquoi il ne suffit pas de réduire les émissions de carbone
для снижения уязвимости перед инфекцией; pour réduire la probabilité d'être infecté ;
Необходимо существенно снизить использование энергии. Nous voulons réduire vraiment la consommation d'énergie.
.боевые товарищи помогают снизить потери. .Nos compagnons sur le champs de bataille nous aident à réduire les risques au combat.
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. Et donner le pouvoir par le travail - réduire le stigmate.
Мы снизили инфляцию с 28% до 11%. Nous avons réduit l'inflation de 28 pour cent à 11 pour cent.
Люди снижают скорость на 5-10-ть процентов, Ils réduisent la vitesse d'environ 10 pour cent.
В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена. Dans de tels cas, il conviendrait de réduire la résilience du système.
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: Techniquement, réduire un déficit est évident :
Более того, относительно легко отложить снижение потребления нефти. En outre, il est relativement simple de repousser le moment de réduire sa consommation de pétrole.
Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности. La mobilité humaine encourage la croissance et réduit la pauvreté.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП. Le gouvernement s'est engagé à réduire le poids des impôts d'environ 10% du PIB.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. La faiblesse du dollar réduit également le pouvoir d'achat des exportateurs de pétrole.
Неумелое экономическое руководство запада также снижает его военное могущество. La mauvaise gestion économique de l'Occident réduira également son pouvoir militaire.
Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности. Les inégalités réduisent la croissance et l'efficacité.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости. Les taux de survie des enfants s'élèveraient, réduisant les taux de fécondité.
Для резкого снижения темпов инфляции необходимо было изменить ожидания; Pour réduire l'inflation, il fallait modifier les perspectives;
Это также снизит неравенство между богатыми и бедными странами. Cela réduirait aussi l'inégalité croissante entre les pays pauvres et les pays riches.
Информационные технологии также могут снизить нагрузку на транспортную систему. Les technologies de l'information peuvent également contribuer à réduire les pressions exercées sur les systèmes de transport.
что мы должны снизить уровень выбросов парникового газа вдвое, Les scientifiques nous disent - et ce n'est que conjecture - que nous devons réduire nos émissions de moitié, aussi vite que possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!