Примеры употребления "смысла" в русском

<>
Переводы: все593 sens446 raison44 signification27 другие переводы76
Нет никакого смысла в этом." Ce n'est pas logique.
Дальше размышлять не имеет смысла. Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.
Я нахожу интересным поиск скрытого смысла. Mais ce sont surtout les implications qui m'intéressent.
Эту машину не имеет смысла чинить. La voiture ne vaut pas la peine d'être réparée.
А это лишает смысла само действие. Évidemment, cela réduit à néant l'objet de l'exercice.
придание нового смысла американо-европейским отношениям. la redéfinition des relations transatlantiques.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. Bush a déjà prouvé son manque de jugement.
Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать. Et bien sûr, le stockage ne sert à rien si vous ne pouvez pas vous en servir.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: Inutile de spéculer pour certaines caractéristiques.
Вообще, никому нет смысла портить звук вибрациями проволоки. Comme ça, plus besoin de mal représenter comment un son est produit en faisant vibrer des fils.
так что нет смысла вообще говорить об этом. Je n'en parlerai donc pas.
сделать что-то, чтобы эта система обрела больше смысла. J'ai été en salle d'audience et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé.
В этих доводах лично я никогда большого смысла не видел. Ça ne m'a jamais vraiment persuadé, cet argument.
Она сказала мне, что без меня жизнь не имеет смысла. Elle me dit que sans moi la vie n'avait plus d'intérêt.
Смысл и отсутствие смысла в заявлениях о праве на самозащиту Sagesse et absurdité du droit de se défendre
В целом, не имеет смысла использовать землю для производства биотоплива. Il n'est pas judicieux d'exploiter des terres pour produire des biocarburants.
Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками. Il est inutile de tenter de gagner le coeur et l'âme des caïds de la drogue.
И кажется, чем больше слов добавляется, тем больше теряется смысла. Et plus vous en ajoutez, plus vous avez l'impression qu'il en manque.
Трофейные рыбы были настолько велики, что небыло смысла вешать мелкую рыбу. Et les poissons trophées étaient si gros, que vous ne pouviez mettre aucun de ces petits poissons dessus.
Но на самом деле тогда бы продолжение пьесы не имело смысла. Mais sinon le pièce serait finie, imbécile!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!