Примеры употребления "смотрят" в русском

<>
Переводы: все737 regarder512 voir157 examiner15 другие переводы53
Почему все на нас смотрят? Pourquoi tout le monde nous regarde-t-il ?
Они ходят по ресторанам, они смотрят шоу". Ils sortent pour manger, pour voir des spectacles."
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом: Les macroéconomistes qui examinent l'économie intérieure considèrent généralement la situation comme suit :
Все экраны смотрят внутрь Него. Tous les écrans regardent dans l' "Unique".
И они смотрят на мир немного по-разному. Ils voient les choses de manière légèrement différente.
И потом рентгенолог вместе с патологоанатомом и иногда судебным экспертом смотрят на полученные данные и проводят консилиум. Puis le radiologue, en compagnie du pathologiste et parfois du médecin légiste, examinent les données qui sortent, et ils se concertent.
Двое детей смотрят лекцию TEDTalk. Deux enfants ont regardé une conférence TED.
Другая часть мозга - - особенно активна, когда смотрят мультфильмы. Il y a une autre partie du cerveau qui est spécialement activée quand quelqu'un voit des dessins-animés.
Многие из выступающих здесь поддерживают преимущества того, когда много людей смотрят на проблемы, делятся информацией и работают над всем этим вместе. Et beaucoup de discussions ici ont épousé les avantages d'avoir une multitude de personnes pour examiner les problèmes, partager l'information et travailler sur ces choses ensemble.
Потому что они смотрят телевизор. Parce qu'ils regardent la télévision.
Они смотрят на нас как на взрослых рациональных людей, Ils nous voient comme des adultes rationnels.
Многие члены ЕС смотрят на вновь прибывших из Центральной и Восточной Европы и видят страны, которые в значительной степени стараются придерживаться либеральной модели свободного рынка. De nombreux États membres examinent les nouveaux arrivants d'Europe centrale et de l'Est et n'y voient que des pays qui dans l'ensemble essaient d'adhérer au modèle libéral du libre échange.
Они смотрят телевизор только по пятницам. Ils ne regardent la télé que le vendredi.
Я посмотрел ему в глаза и увидел, что его глаза смотрят на вершину бутылки. J'ai regardé ses yeux, et j'ai vu ses yeux regarder en haut de cette bouteille.
Дарёному коню в зубы не смотрят. A cheval donné on ne regarde pas les dents.
И, тем не менее, Европа и Америка по-прежнему часто смотрят на мир по-разному: Toutefois l'Amérique et l'Europe semblent souvent ne pas voir le monde avec les mêmes yeux :
Очевидно, какие-то парни смотрят сотню. Et il y a des hommes qui en regardent une centaine, évidemment.
Но экономисты, включая сотрудников многих центральных банков, обычно не смотрят на вещи с такой точки зрения. Mais les économistes, notamment beaucoup de ceux qui travaillent dans des banques centrales, ne voient généralement pas les choses sous cet angle.
И, видимо, очень многие смотрят эти видеозаписи. Et tellement de personnes, je présume, regardent ces vidéos.
Вот почему многие жители Центральной и Восточной Европы в настоящее время смотрят с подозрением даже на социальную демократию. C'est pourquoi il y a tant de méfiance en Europe centrale et orientale vis-à-vis de la social-démocratie même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!