Примеры употребления "смогли" в русском

<>
Переводы: все2135 pouvoir1748 savoir102 другие переводы285
Дети смогли вернуться на рельсы. Les enfants ont réussi à revenir sur la voie.
Мы не смогли найти клиенток. Nous n'avons pas trouvé de clients.
Те не смогли ничего сделать. ils ne l'ont pas fait.
Они не смогли попасть в университет. Ils n'avaient pas réussi à aller jusqu'à l'université.
Они даже смогли проанализировать окаменелую пыльцу. Et comme ils étaient futés, ils ont trouvé un moyen d'analyser les pollens fossilisés.
Мы не смогли понять его логику. Nous étions incapables de suivre sa logique.
Но они не смогли сделать почти ничего. Mais ils ont échoué, presque totalement.
Мы также смогли сделать это с катализом. Nous sommes en mesure de le faire aussi par catalyse.
Чтобы люди смогли получить впечатление о вас. Pour les gens d'expérimenter qui vous êtes.
Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв. Nous avons été en mesure de voir chaque nerf.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. La plupart des dirigeants musulmans n'ont pas réussi à répondre aux besoins de de leur peuple.
Мы никогда бы не смогли себе это позволить. Nous n'allons jamais faire une chose aussi insensée.
Внезапно строители больше не смогли понимать друг друга. D'un seul coup, les bâtisseurs devinrent incapables de se comprendre.
Я зациклил клип, чтобы вы смогли получить интересный опыт. J'ai mis le film en boucle, là, pour vous faire vivre une expérience très intéressante.
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого. Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé.
И 70% из них смогли вернуться к нормальной жизни. 70% ont réappris à vivre.
Другие меры, например в Сомали, не смогли этого достичь. D'autres interventions, comme par exemple en Somalie, n'y sont pas parvenues.
Мы смогли сопоставить небольшую цифровую боеголовку с управлением ротором. Nous avons donc été en mesure d'associer la petite ogive numérique au contrôle du rotor.
Это то, что мы смогли сделать, используя обычную камеру, Et c'est quelque chose que nous somme capables de faire avec un appareil dans un sac à dos.
Мы смогли обеспечить лучшее будущее и людям, и медведям. Nous avons été en mesure d'assurer un avenir meilleur pour les personnes et les ours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!