Примеры употребления "смешение имен" в русском

<>
Они хотят убрать их из системы доменных имён. Ils veulent les faire sortir du système de noms de domaine.
Обычным положением дел является смешение разных версий человека а не какая-то одна версия La situation normale c'est d'avoir différentes versions d'hominidés vivant à la même époque, pas une seule.
Если Вы возьмете газету за любой день, Вы найдете в ней множество имен людей, которые напортачили в жизни. Et si vous ouvrez un quotidien n'importe quel jour de la semaine, c'est plein de gens qui on loupé leurs vies.
Первый - это камера Kinect, которая выйдет в ноябре, какой-то невероятный искусственный интеллект, который был спрятан в пыльных чуланах, собиравший пыль в Microsoft, плюс наши достаточно сырые наработки в области ИИ в компании Lionhead, и смешение этих вещей нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею: Le premier est une caméra Kinect, qui sera sur le marché en Novembre, une illustration incroyable d'intelligence artificielle qui était cachée dans les caves poussiéreuses et qui prenait la poussière chez Microsoft, plus nos tentatives plutôt primaires d'intelligence artificielle dans le cadre d'une compagnie appelée Lionhead, et on mélange tout ça pour obtenir cette idée unique et simple:
Научные исследования систем мгновенных сообщений подтверждают, что, хотя типичный список друзей содержит по 100 имён, собеседников у одного пользователя - всего 2, 3, 4 человека, заведомо меньше 5-и человек. Des recherches universitaires sur la messagerie instantanée montrent également 100 personnes dans les listes de contacts, mais essentiellement les gens dialoguent avec 2, 3, 4 - de toute façon, moins de 5 personnes.
И как результат этой конвергенции, этой попытки синтеза, попытки соединить вместе две идеи, существует реальная возможность того, что вместо конфликта исламской цивилизации - если ее можно так назвать и демократической цивилизации - если можно так сказать мы в итоге получим смешение. Et il résulte de cette convergence, cette tentative de trouver un sens au mélange de ces deux idées, une réelle possibilité pour que, plutôt qu'un choc, la civilisation islamique - si une telle chose existe - et la civilisation démocratique - si une telle chose existe - auront en fait une compatibilité étroite.
Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться. Il devrait y avoir un effet boule de neige, une rétroaction positive, plus nous auront de noms, plus nous en gagneront.
Так как смешение этих двух средств массовой информации в какой-то мере неестественное и необязательное действие. Parce que le mélange de ces deux médias est une sorte d'acte inutile ou contre nature.
Если вы изучите первые 25-30 имен относящихся к каждому товару, то вы увидите, что господи, Каргилл здесь, Каргилл там, Каргилл везде. Et si vous passez les 25 ou 30 premiers noms de chacun des produits de base, ce que vous commencez à voir est, ciel, il y a Cargill ici, il y a Cargill là, il y a partout Cargill.
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти: Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire:
Но когда наступало время жатвы, Они пели песни радости, сложенные из имен каждого из детей, рожденных в тот год. Mais quand venait le moment de la récolte, elles chantaient ces chants joyeux, fait de tous les noms des enfants nés cette année là.
Германия и Италия, например, просто слишком велики по сравнению с Португалией и Бельгией (также представляющей собой достаточно сомнительное смешение фламандцев и валлонов), и это создает дисбаланс, неравномерное распределение сил, напоминающее "тяжелый сапог" Пруссии в старой империи Бисмарка. L'Allemagne et l'Italie sont tout simplement trop vastes par rapport au Portugal ou à la Belgique (elle-même un amalgame relativement douteux des Flamands et des Wallons) et cette situation crée le type de déséquilibres qui rappellent l'emprise de la Prusse dans l'ancien empire de Bismarck.
И как это ныне делается в Интернете - они провели голосование, где перебрали кучу очень эрудированных, содержательных, культивированных имен. Donc, ils ont organisé un vote sur Internet où ils proposaient des noms très savants, cultivés, sensés.
Одна-две страны ЕС, возможно, возразят, что это смешение учреждений до добра не доведет. Un pays ou deux de l'UE pourraient argumenter d'une confusion des genres institutionnels.
Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён. Maintenant, la façon dont ils se proposent de le faire est d'identifier les sites enfreignent nettement le droit d'auteur - bien qu'il ne soit spécifié nulle part dans les projets de loi comment ces sites sont identifiés, et ensuite ils veulent les retirer du système de noms de domaine.
Смешение мотивов - это не обязательно плохо. Il n'est pas condamnable en soi d'avoir des motivations ambivalentes.
Недавно я создал для журнала "Magic" несколько амбиграм имен магов-чародеев. Et, récemment, dans le magazine "Magic" J'ai créé des ambigrammes avec les noms de magiciens.
Чтобы это сделать, нам нужна страна, где существует глубокая пропасть между исламом и христианством и где, в отличие от американского "плавильного котла", наблюдается ограниченное смешение среди социальных групп. Pour ce faire, nous avons besoin d'un pays avec de profonds clivages religieux entre l'Islam et la Chrétienté et, contrairement au melting pot "américain, un mélange limité entre les groupes sociaux.
И так, Гринпис однако был далеко не в восторге, так как им хотелось чтобы некоторое из их более содержательных имен победило. En fait, Greenpeace n'était pas si enthousiaste, car ils voulaient qu'un de leurs noms plus élaboré l'emporte.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях. Confondre la construction de nouvelles maisons avec le marché du logement est la chose la plus absurde qui soit, lorsque l'on s'occupe de familles déplacées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!