Примеры употребления "случалось" в русском с переводом "se passer"

<>
Вместо этого появились опасения, что случится то, что уже случалось в прошлом: Au lieu de cela, beaucoup d'entre eux craignent que les actions passées ne se renouvellent :
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства. C'est ce qui s'est passé ces dernières années sur des questions controversées ayant trait aux réformes politiques et à la responsabilité du gouvernement.
Как всегда случалось на протяжении истории, резко растущие цены и дефицит вызвали беспорядки от Бангладеша до Боливии. Comme cela a été le cas dans le passé, la flambée des prix et les pénuries ont entraîné des émeutes, de la Bolivie au Bangladesh.
В этом случае, FARC может использовать мирные переговоры - как уже неоднократно случалось - чтобы выгадать время, перевооружиться и перегруппироваться. Dans ce cas, ils pourraient se servir des négociations de paix - comme à plusieurs reprises par le passé - pour gagner du temps, se réarmer et se remobiliser.
Но было бы хуже, если бы людям, ответственным за серьёзные преступления, всё сходило с рук, как это часто случалось в прошлом. Mais ce serait pire si les responsables de grands crimes restaient impunis, comme c'est arrivé trop souvent par le passé.
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях? Pourquoi la flambée des prix du pétrole n'a-t-elle pas mis à genou l'économie mondiale, comme ce fut si souvent le cas par le passé ?
Иди сам посмотри, что случилось. Va voir toi-même ce qu'il s'est passé.
как будто ничего не случилось comme si rien ne s'était passé
Однако в феврале случилось обратное: Mais en février, c'est tout le contraire qui s'est passé:
А вот то и случилось. C'est ce qui c'est passé.
Кто-нибудь видел, что случилось? Quiconque a-t-il vu ce qui s'est passé ?
Что случилось с твоей собакой? Qu'est-ce qui s'est passé avec ton chien ?
А потом что-то случилось. Et puis quelque chose s'est passé.
Ведь что-то случилось, да? Quelque chose s'est passé, pas vrai ?
Так что же случилось потом? Que s'est-il passé depuis ?
Это случилось 225 лет назад, Cela s'est passé il y a 225 ans.
По-вашему, когда это случится? Et cela se passera quand, à votre avis ?
Кто знает, что случится дальше? Qui sait ce qui va se passer après ?
Но что случится в действительности? Que va-t-il véritablement se passer ?
Так что же случится дальше? Donc qu'est-ce qui se passe ensuite?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!