Примеры употребления "se passera" во французском

<>
Moi je ne pense pas que ça se passera de la sorte. И я не думаю что это то, что произойдет.
Et cela se passera quand, à votre avis ? По-вашему, когда это случится?
On se passera de vos services. Обойдёмся без ваших услуг.
Quand la Chine récupèrera Hong Kong, ça ne se passera pas comme ça. Когда Гонконг перейдёт к Китаю, этого не произойдёт".
La première fois, ça se passera peut-être après le 10e lancer, comme ici. Когда они сделают это в первый раз, может быть это случится после десятого броска, как здесь.
On se passera aisément de vos services. Мы прекрасно обойдёмся без ваших услуг.
Dans le court terme, avez-vous fait que je veuille savoir ce qui se passera ensuite ? Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем?
Alors je suis curieux sur ce qu'il se passera dans les 5.000 prochains jours. Мне любопытно, что случится в следующие 5000 дней.
Rien ne se passera en Chine avant que ne s'effectue la passation des pouvoirs en novembre. В Китае ничего не произойдет, пока не будет завершена передача руководства в ноябре.
Mais la question essentielle est de savoir ce qu'il se passera au Brésil, le géant de l'Amérique latine. Но самый важный вопрос - что случится в Бразилии, латиноамериканском гиганте.
Que se passera-t-il si dans cinq ans, l'Italie est encore lourdement endettée auprès du FMI ? Что произойдет, если через пять лет Италия крупно задолжает МВФ?
Mais les investisseurs auront tout de même à s'inquiéter de ce qui se passera quand la facture se présentera. Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
Il est impossible de savoir ce qui se passera en Corée du nord à la mort de Kim. Нет возможности узнать, что произойдет с Северной Кореей, когда умрет Ким.
Mais tout ça s'est passé ces 5.000 derniers jours, que se passera-t-il dans les 5.000 prochains jours ? Если ЭТО случилось в прошедшие 5000 дней, что же случится в следующие 5000?
Que se passera-t-il si un pays progresse sur un plan mais régresse sur un autre plan? Что происходит, если страна прогрессирует в одном измерении, а регрессирует в другом?
Et ce qui se passera dans ce siècle crucial résonera dans le futur lointain, et peut-être bien au-delà de la Terre, bien au-delà de la Terre ainsi que représenté ici. И что бы ни случилось в этом, без сомнения, важном веке оно отразиться в отдаленном будущем и возможно далеко за пределами Земли, как показано здесь.
La première fois, rien ne se passera, parce que le système n'a aucune idée de comment il pense à "tirer". В первый раз ничего не произойдёт, потому что система не знает, как он представляет себе "притягивание".
Nous savons que tôt ou tard ils cesseront de croire à ces histoires et nous savons ce qui se passera quand ils le feront. Мы знаем, что рано или поздно они перестанут верить в эти сказки, и мы знаем, что случится, когда это произойдёт.
La même chose se passera vraisemblablement avec les subventions américaines sur le coton, les provisions pour les dépotoirs illégaux et les subventions fiscales aux exportateurs. Вероятно, то же самое произойдет, в конце концов, и с американскими хлопковыми субсидиями, незаконными демпинговыми поставками и налоговыми субсидиями для экспортеров.
Ce qui se passera en Afghanistan après le retrait des troupes américaines sera un test de la volonté des puissances asiatiques à coopérer pour établir un ordre régional. То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!