Примеры употребления "сложнее" в русском

<>
Переводы: все762 complexe498 compliqué157 composé6 difficilement4 другие переводы97
Но этот вопрос намного сложнее. Mais des causes plus profondes sont à l'oeuvre.
Ладно, продемонстрировать это еще сложнее. Très bien, c'est une séquence qui parait encore plus difficile à démontrer.
Еще сложнее подсчитать число преследователей. Et c'est tout aussi vrai en ce qui concerne les bourreaux.
Второе заявление доказать будет сложнее. Le deuxième argument est plus délicat à prouver.
На практике все несколько сложнее. La partie délicate est la mise en oeuvre.
Это сложнее, чем ты думаешь. C'est plus difficile que tu ne crois.
Иногда исправить сложнее, чем написать заново. Parfois, corriger est plus difficile qu'écrire.
2008 и 2009 были немного сложнее. 2008 et 2009 ont été un peu plus dures.
Это, конечно, намного интереснее - и сложнее сделать. Chose bien plus intéressante et difficile.
Но охватить 500 миллионов человек гораздо сложнее. Mais atteindre 500 millions de personnes est bien plus dur.
Те же принципы, но вычисления уже сложнее. Les même principes s'appliquent - mais les calculs sont plus durs.
Несколько сложнее было найти деньги на операцию. Ensuite, lever des fonds pour financer la procédure.
им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан. il leur est plus difficile de cacher les chiffres à leurs citoyens.
А реальности придать форму даже сложнее, нежели мифу. Et la réalité est encore plus difficile à façonner qu'un mythe.
Иврит был для него немного сложнее, чем он предполагал. L'hébreu était pour lui un peu plus difficile qu'il ne l'avait imaginé auparavant.
Сложнее всего оказаться в правильное время в правильном месте. Le plus gros du travail, c'est de les approcher, c'est d'être au bon endroit, au bon moment.
А историк сказал мне, что ещё сложнее предсказывать прошлое. Mais un historien m'a dit qu'il est encore plus difficile de prévoir le passé.
И вы можете увидеть, что с трапецией немного сложнее. Et vous pouvez voir les trapèzes posent un peu de difficultés la.
Однако для небольших стран процесс интернационализации будет куда сложнее. Pour les économies plus modestes cependant, l'internationalisation sera beaucoup plus difficile.
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее. Il est beaucoup plus difficile de savoir combien cela coûterait d'empêcher l'abattage, mais certains ont essayé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!