Примеры употребления "следовали" в русском с переводом "être"

<>
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему. Les plus grands succès diplomatiques sont presque invariablement survenus à la suite, plutôt qu'avant les bains de sang.
Великие реформы прошлого, в том числе отмена крепостной зависимости в 1861 г., следовали за многолетними обсуждениями среди представителей запада, славянофилов и других. Les grandes réformes du passé, notamment la libération des serfs en 1861, furent le résultat de nombreuses années de débats chez les occidentaux, les slavophiles et bien d'autres.
Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом. Les marques de la crise sont évidentes, qu'il s'agisse du chômage ou des prix de l'immobilier, en passant par le creusement de la dette.
К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества. Malheureusement, si les manifestants en colère sont parfois parvenus à chasser les tyrans, ils n'ont pas été capables de les remplacer par des gouvernements qui respectent la volonté populaire.
Наиболее вероятное объяснение - сочетание этих двух причин, поскольку и он, и Буш следовали одной и той же политической стратегии "заморить тварь голодом", то есть использовать снижения налогов для уменьшения доходов, таким образом вызывая вынужденное сокращение государственного сектора. L'explication la plus plausible est que ce soit l'association de ces deux aspects, car M. Bush et lui-même poursuivaient la même stratégie politique, qui consistait à "affamer la bête ", nécessitant l'utilisation des réductions d'impôts pour réduire les revenus fiscaux et ainsi forcer le secteur public à se restructurer.
Следовало бы рассмотреть пример Дании. Le cas du Danemark est à méditer.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy est plutôt un instinctif.
Следует избегать также колбасных изделий. Les charcuteries aussi, et elles devraient être évitées.
Для такой стаи неоходимо следующее: Une autre chose qui doit être vraie concernant cette meute :
Сложность, собственно, в следующем вопросе: La difficulté bien sûr est de répondre à cette question :
Рассмотрим проблему на следующем собрании. Le problème sera abordé à la prochaine réunion.
Настоящий вопрос состоит в следующем: Donc la prochaine question importante est :
Когда следующий рейс в+B938…? Quand est le prochain vol pour … ?
Основным вопросом конференции станет следующий: Cette conférence sera axée sur l'essentiel :
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Troisièmement, il est nécessaire de supprimer les aides aux entreprises.
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Une telle menace ne devrait pas être prise à la légère.
Ответ следует искать в области профилактики. La réponse est à trouver dans le domaine de la prévention.
Разработка следующего капитализма не будет легкой. Il ne sera pas facile de concevoir le capitalisme à venir.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. Le premier défi sera de former le prochain gouvernement.
На следующее утро Туйчиев был мёртв. Au matin, Tuychiyev était mort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!