Примеры употребления "скромными" в русском с переводом "modeste"

<>
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. Tout d'abord, il est important d'avoir de modestes attentes.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми. Les pires interviews que vous pouvez faire sont celles avec des gens modestes.
Отчетные публикации встреч на высшем уровне стали скромными, если не многословными вещами. Les communiqués du sommet sont devenus des affaires modestes, pour ne pas dire verbeuses.
И эти выплаты являются скромными по сравнению с исследованиями и разработками, которые они стимулируют. Et ces gains sont modestes par rapport aux efforts de recherche et développement qu'ils stimulent.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: Mais les succès du processus de Barcelone en tant que composante essentielle de la politique de l'Europe envers ses voisins les plus importants ont été modestes :
Дальнейшие программы помощи Греции едва ли удастся прекратить, потому что убытки, навязанные греческим кредиторам, были слишком скромными. Des séries de mesures d'aide supplémentaires pour la Grèce paraissent inévitables, car les pertes imposées aux titulaires de la dette grecque ont été trop modestes.
Эти шаги важны, хотя выполнение обещанного будет растянуто во времени и результаты, скорее всего, будут скромными, по крайней мере в краткосрочном плане. Ces étapes sont importantes, même si leur mise en place prendra du temps et leur impact, probablement modeste, du moins sur le court terme.
К тому же, они способны действовать быстро, располагая небольшим количеством людей и скромными возможностями по сравнению с большими и дорогостоящими государственными аппаратами правительств демократических стран. Et ils sont capables d'agir rapidement avec des ressources modestes comparées à celles des vastes et onéreuses administrations des gouvernements démocratiques.
Аналогично, внешнеполитические цели и стиль Франклина Делано Рузвельта в его первый президентский срок были размеренными и скромными, однако они стали трансформационными в 1938 году, после того как он решил, что Адольф Гитлер представляет реальную угрозу. De même, les objectifs de politique étrangère de Franklin Delano Roosevelt et son style ont été modestes et progressistes lors de son premier mandat présidentiel, mais sont devenus transformationnels en 1938 quand il a décidé qu'Adolph Hitler représentait une menace existentielle.
Но даже если бы возрождённым франко-американским усилиям удалось добиться того, чтобы орган ООН поддержал намеченные санкции по подрыву финансовой основы Стражей Исламской Революции и других иранских элит, тем не менее, предлагаемые меры выглядят слишком скромными. Mais, même si l'effort franco-américain devait obtenir de l'organe onusien un accord pour des pénalités ciblées visant à paralyser la structure financière des gardiens de la révolution et des autres élites iraniennes, les mesures proposées semblent bien trop modestes.
О, не будь таким скромным! Oh, ne sois pas si modeste !
На самом деле цифры довольно скромные: Ce nombre est en fait assez modeste :
Его образ жизни, однако, остался скромным, Toutefois son style de vie est modeste.
Франция стартует с более скромных позиций: En France, les débuts sont plus modestes:
Образованные Хиджази просят только скромных реформ. Les Hijaziens éduqués demandent seulement des réformes modestes.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes.
Кажется, они будут расти более скромно, понимаете. Ils semblent avancer d'une façon plus modeste.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. L'Europe a fait quelques modestes efforts pour rendre ses universités compétitives à nouveau.
Его скромная нервная система состоит из всего лишь трехсот нейронов. Son système nerveux très modeste ne contient que 300 neurones.
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Je n'aurais jamais été d'accord pour interviewer une personne modeste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!