Примеры употребления "скромную" в русском с переводом "modeste"

<>
Летом 2009 г. администрация Обамы запустила скромную реформу нормативно-регулирующей системы, но шла она с большим скрипом. L'administration Obama lança une modeste initiative de réforme de régulation dans le courant de l'été 2009, mais cela a été une souffrance de chaque instant.
Но, несмотря на скромную материальную поддержку, США не смогли помогать правительству, которое было не в состоянии поддержать себя само. En dépit d'un modeste soutien matériel, les Etats-Unis n'ont pu préserver un gouvernement qui ne pouvait assurer sa propre survie.
В настоящее время я и мои коллеги, мы ставим перед собой более скромную цель - мы лишь ищем частичные коннектомы небольших участков мышиного и человеческого мозга. Actuellement, mes collaborateurs et moi-même, visons quelque chose de bien plus modeste - seulement trouver des connectomes partiels de petits morceaux de cerveaux de souris et d'humains.
Летом 2009 г. администрация Обамы, вообще-то, запускала скромную реформу нормативно-регулирующей системы, предложив новые формы защиты потребителей и некоторые меры по укреплению финансовой стабильности, но шла она с большим скрипом. L'administration Obama lança une modeste initiative de réforme de régulation dans le courant de l'été 2009, en proposant de nouvelles garanties pour le consommateur et quelques mesures pour renforcer la stabilité financière, mais défendre ces mesures a été une souffrance de chaque instant.
О, не будь таким скромным! Oh, ne sois pas si modeste !
На самом деле цифры довольно скромные: Ce nombre est en fait assez modeste :
Его образ жизни, однако, остался скромным, Toutefois son style de vie est modeste.
Франция стартует с более скромных позиций: En France, les débuts sont plus modestes:
Образованные Хиджази просят только скромных реформ. Les Hijaziens éduqués demandent seulement des réformes modestes.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes.
Кажется, они будут расти более скромно, понимаете. Ils semblent avancer d'une façon plus modeste.
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. Tout d'abord, il est important d'avoir de modestes attentes.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми. Les pires interviews que vous pouvez faire sont celles avec des gens modestes.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. L'Europe a fait quelques modestes efforts pour rendre ses universités compétitives à nouveau.
Его скромная нервная система состоит из всего лишь трехсот нейронов. Son système nerveux très modeste ne contient que 300 neurones.
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Je n'aurais jamais été d'accord pour interviewer une personne modeste.
Тут есть одно скромное предложение, относящееся ко всем демократическим странам: C'est là qu'entre en scène une modeste proposition qui s'applique à toutes les démocraties :
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей. Des estimations modestes ont calculé que ces réserves se montaient à environ 30 milliards de barils.
быть красивой, худой, скромной и использовать все возможные средства для внешности. être belle, mince, modeste et faire de son mieux pour bien paraître.
то скромный по американским меркам размер вознаграждения приобретает тем больший смысл. À Madurai, une récompense modeste en Amérique du Nord est plus significative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!