Примеры употребления "ситуациях" в русском

<>
Что предпочитают люди в таких ситуациях? Que font les gens dans ces situations?
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях. Et on peut constater la mise en oeuvre de ces positions contrastées sur le terrain.
В таких ситуациях действия становятся более текучими. Dans de telles situations, l'action devient plus fluide.
Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём. Les meilleurs grimpeurs sont ceux qui, dans les situations les plus extrêmes peuvent mettre leur corps dans une position qui leur permet de se reposer, de se regrouper, de se calmer, de se concentrer et de continuer.
Но они не применимы во всех ситуациях. Mais ils ne sont pas applicables à toutes les situations.
Инвесторы в таких ситуациях занимают выжидательную позицию. Face à une telle situation, les investisseurs préfèrent attendre et observer.
Цены на золото резко увеличиваются только в двух ситуациях: Le prix de l'or n'augmente nettement que dans deux situations :
Они оказались очень эффективными для девочек в таких ситуациях. Elles ont été très efficaces pour les filles dans ce genre de situations.
обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях. il s'agit là de la situation habituelle dans ces cas de figures, situation complexe et moralement difficile à vivre.
Потому что в таких ситуациях всегда всего не хватает. Parce que dans ces situations, les besoins sont partout.
В чем отличительна черта борьбы с безработицей в постконфликтных ситуациях? Quelle est l'approche privilégiée pour créer des emplois dans des situations de post-conflit?
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне. Dans une situation de ce type, toute ingérence extérieure doit être soigneusement évitée.
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях. Les Cubains sont réputés pour leur humour au coeur des situations les plus désespérées.
А самое интересное - увидеть этот феномен в работе в более сложных ситуациях. Et ce qui est fascinant c'est que vous pouvez voir ce phénomène à l'oeuvre dans bien d'autres situations compliquées.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. Dans des situations de conflit, prévenir les déplacements forcés est avant tout une question de volonté politique.
"А такие навыки самостоятельного регулирования задействуются в самых разных ситуациях", - утверждает он. Et "cet autorèglement passe d'une situation à une autre", déclare-t-il.
В определенных переговорных ситуациях слабость и угроза краха может быть источником силы. Dans certaines situations de négociations, la faiblesse et la menace d'écroulement peuvent être une source de pouvoir.
А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях. Laissez-moi maintenant suggérer deux approches complémentaires pour changer la réalité de ces situations.
Но о лидере надо судить по его/ее поведению в сложных ситуациях, требующих решительных действий. Cependant, un leader doit se juger à l'aune de ses actes quand les situations en jeu sont importantes.
Другими словами, сам закон не может предложить правильного решения в таких сложных и опасных ситуациях. Il est évident que la loi à elle seule ne peut sans doute pas apporter une solution durable à une situation aussi complexe et dangereuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!