Примеры употребления "символ" в русском с переводом "symbole"

<>
Он используется как символ трансформации. Il est utilisé comme symbole de la transformation.
Как видите, этот самолет скорее символ. Vous voyez que cet avion est plus un symbole.
Мы используем символ "" для обозначения строгого включения. Nous utilisons le symbole pour noter l'inclusion stricte.
Но есть еще дополнительный символ в уравнении: Mais il y a un symbole supplémentaire dans cette équation :
Это символ его индивидуальности, его карьеры, его работы. C'est un symbole de son identité, sa carrière, son métier.
Тем временем, доллар, символ финансового могущества Америки, только вырос. Et pourtant, le dollar, symbole par excellence de la puissance financière américaine, s'est réévalué au lieu de se dévaluer.
Шеварднадзе также первоначально рассматривали как символ постсоветской грузинской демократии. Chevardnadze, lui aussi, était considéré au départ comme un symbole de la démocratie géorgienne post-soviétique.
Китайский символ для "формы" содержит аналогичные разъяснения благодаря использованию иероглифов. Le symbole chinois du mot "forme" s'appuie un peu sur cette façon de raisonner, inspirée des idéogrammes.
Их дают в залог любви, и их носят как символ верности. Ils sont offerts en promesse d'amour et sont un symbole d'engagement.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. Le foulard de l'épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir.
Эту кружку я вожу с собой как символ - в прямом смысле - трудностей Et je l'emporte partout avec moi comme une sorte de symbole de ce problème.
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы. C'est aussi un symbole de futilité car il n'est pas une solution viable à long terme.
Когда у вас есть четырёхбитный символ, вы составляете его с другим по сторонам. Quand on a un symbole à quatre bits, on l'associe à un autre à côté.
Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни. Il est si profondément ancré dans nos esprits que le pain est utilisé comme symbole de la vie.
Затем вы берёте этот символ, и вводите его снова, так что получается самосоздающееся разнообразие символов. Ensuite on prend ce symbole, et on le remet en jeu c'est donc une diversité autogénératrice de symboles.
На второй, однако, был изображен турецкий флаг в двух экземплярах - основной символ светского турецкого национализма. Juste à côté de cet autocollant, cependant, se trouvait le drapeau turc en double, un symbole central du nationalisme laïque turc.
А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. Quant à nous chez IDEO, notre grand symbole ce n'est pas vraiment un endroit, c'est un objet.
Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы. Finalement, le processus d'élargissement lui-même est manifestement un symbole d'unité européenne sociale, civile et culturelle.
Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены. Un mur est un mauvais symbole international, surtout au moment où l'on commémore la chute du mur de Berlin.
каждый по-своему - символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников. chacun à sa manière est un symbole de l'Europe nouvelle et réunifiée d'aujourd'hui, une Europe du rapprochement et du pardon entre les ennemis d'antan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!