Примеры употребления "сегодняшнего" в русском

<>
Хотя такой подход может быть привлекательным, его недостаточно для решения наиболее актуальных вопросов сегодняшнего дня. Même si cette approche peut sembler intéressante, elle est inefficace pour répondre aux problèmes les plus pressants d'aujourd'hui.
Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны. L'Europe du passé a commencé avec le Plan Schuman, qui a semé les graines de l'Union d'aujourd'hui, pour finir à la fin de la Guerre froide.
Что важно для сегодняшнего выступления, это что мы знаем, что есть сотни действий, которые бактерии выполняют вместе. Ce qui est important pour la présentation d'aujourd'hui est que nous savons qu'il y a des centaines de comportements que les bactéries exécutent de ces manières collectives.
Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира. Ironie du sort, les communautés de gens d'esprit semblable représentent l'un des plus grands dangers de notre univers mondialisé d'aujourd'hui.
Чтобы укрепить режим нераспространения с целью противостоять вызовам сегодняшнего дня, нужно всего лишь следовать этой стратегии, и ничего более. Le renforcement du régime de non prolifération afin de répondre aux défis d'aujourd'hui nécessite seulement de suivre cette stratégie.
Однако суровая правда жизни сегодняшнего мира заключается в том, что богатого от бедного можно отличить по их подключению к Интернету. Mais la dure réalité du monde d'aujourd'hui est que l'on peut distinguer le riche du pauvre de par sa connexion à l'internet.
При ежегодном росте доходов на 1% поколение, родившееся спустя 70 лет, будет иметь средний доход примерно в два раза больше сегодняшнего. Avec une croissance du revenu annuel de 1%, une génération née dans 70 ans bénéficiera en gros d'un revenu moyen proche du double de celui d'aujourd'hui.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали. Le sommet d'Istanbul a été l'occasion de marquer avec force l'existence d'un atlantisme prêt à faire face aux défis d'aujourd'hui et de demain et à affronter les problèmes de sécurité où qu'ils apparaissent.
И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем. Et depuis le début de la session d'aujourd'hui vous imaginez qu'ils verront cela comme une période horrible, difficile et douloureuse à travers laquelle nous avons lutté.
Экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф изучили многовековую историю кризисов суверенного долга и напоминают нам о том, что у сегодняшнего развитого мира есть забытая история суверенного дефолта. Les économistes Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff ont étudiés des siècles de crises de dettes souveraines et nous rappellent que le monde développé d'aujourd'hui a oublié son histoire de défauts souverains.
Людям кажется, что можно продолжать разработку вопроса или решение проблемы с помощью инструментов сегодняшнего дня и с сегодняшней скоростью продвижения, но они упускают из расчётов эффект экспоненциального роста. Ils pensent qu'ils vont continuer à développer un problème ou à aborder un problème en utilisant les outils d'aujourd'hui, au rythme du progrès d'aujourd'hui, et ne prendrons pas en compte cette croissance exponentielle.
Вполне вероятно, что его слова о евреях и Израиле отражают его действительные намерения, но он - современный Гитлер, а можно ли говорить о равноценности сегодняшнего Ирана и Германии 30-х годов? Il pense sans doute ce qu'il dit au sujet des juifs et d'Israël, mais est-il un nouvel Hitler et l'Iran d'aujourd'hui est-il l'équivalent de l'Allemagne des années 1930 ?
Но мир был основной движущей силой для таких людей, как Шуманн и Жан Моне, в начале процесса европейской интеграции, а также для Гельмута Шмидта и Валери Жискара д'Эстена, заложивших основу единой валюты и сегодняшнего Европейского центрального банка. Mais la paix restait la force motrice dans l'esprit de gens tels que Robert Schumann et Jean Monnet, au commencement du processus d'intégration européenne, tout comme ce le fut pour Helmut Schmidt et Valéry Giscard d'Estaing quand ils jetèrent les fondations de la monnaie unique et de la Banque centrale européenne d'aujourd'hui.
В Японии тех времен он был на 80% выше, чем в сегодняшней Колумбии, ВВП Франции в те времена был на 42% выше сегодняшнего ВВП Туниса, в Нидерландах он был на 250% выше, чем в нынешней Турции, а в Италии на 470% больше, чем в нынешней Индонезии. Il était 80% plus élevé au Japon à l'époque qu'en Colombie aujourd'hui, 42% plus élevé dans la France de l'époque qu'en Tunisie aujourd'hui, 250% plus élevé dans la Hollande de l'époque que dans la Turquie d'aujourd'hui, et 470% plus élevé dans l'Italie de l'époque qu'en Indonésie aujourd'hui.
Такие Бреттон-Вудские учреждения, как Всемирный банк и Международный валютный фонд признают, что включение в их состав большего количества членов, позволило бы им лучше соответствовать реалиям и разнообразию сегодняшнего глобального сообщества, а также сделало бы их эффективным средством в борьбе за адаптацию к изменению климата и сокращению бедности. Les institutions issues des accords de Bretton Woods comme la Banque Mondiale et le FMI admettent elles aussi que cette ouverture les rendraient plus pertinents face à la réalité et à la diversité de la communauté internationale d'aujourd'hui et plus efficaces pour répondre aux défis posés par le réchauffement climatique et la pauvreté.
Ты уже читал сегодняшнюю газету? As-tu déjà lu le journal d'aujourd'hui ?
Вы уже читали сегодняшнюю газету? Avez-vous déjà lu le journal d'aujourd'hui ?
Я уже прочёл сегодняшнюю газету. J'ai déjà lu le journal d'aujourd'hui.
Вы знаете как выглядит сегодняшнее лидерство? Vous savez ce que le leadership d'aujourd'hui fait?
"Сегодняшнее объявление - хорошая новость для Шотландии". "L'annonce d'aujourd'hui est une bonne nouvelle pour l'Écosse."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!