Примеры употребления "связь" в русском с переводом "lien"

<>
Связь поразила меня почти мгновенно. J'ai presque immédiatement fait le lien.
Между братьями существует тесная связь. Il y a un lien fort entre les frères.
Открытая ими связь видна в треугольнике. Vous voyez le lien dans le triangle.
Итак, вы видете, в чем связь? Vous voyez où est le lien ?
Настоящая связь возникает между стариком и голубями. C'est un vrai lien qui se développe entre le vieil homme et les pigeons.
Связь эта абсолютна только в одном направлении. Et comme tout lien absolu, il ne marche que dans un sens.
Существует также уникальная американская связь с Израилем. De plus, un lien particulier unit les Etats-Unis et Israël.
Есть ли связь у вируса с онкогенезом? Est-ce un lien vers l'oncogenèse?
Связь между христианской и европейской цивилизацией рвется. Le lien entre le christianisme et la civilisation européenne se dénoue.
Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая. Le lien entre la vie et les atomes radiactifs est direct :
Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано. Le lien entre le crime et le terrorisme s'est établi très tôt.
Это довольно тривиальная связь между теорией вероятности и генетикой. C'est un lien des plus courants entre probabilité et génétique.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. Les Grecs croient que pleurer ensemble créer un lien entre les gens.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях. Duisenberg reconnaissait ce lien et restait ferme.
В обладании полотнами и скульптурами они видели связь с вечностью. Ils considéraient leurs acquisitions de peintures et de sculptures comme un lien avec l'éternité.
И для некоторых, существует сильная связь между рыбалкой и пивом. Et pour certains, il y a un lien solide entre la pêche et la bière.
Позвольте Польше доказать, что связь между модернизацией и секуляризацией является ложной. Que la Pologne prouve que le lien entre la modernisation et la sécularisation est inacceptable.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением. Elle les aide à rompre le lien entre humeur négative et pensées négatives.
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами. Et nous savons que ces opérations du débarquement ont créé un lien unique entre nos continents.
Вы должны установить связь с аудиторией, и это всегда нужно делать непосредственно. Vous devez établir un lien avec votre public, et vous voulez toujours que ce lien soit en un-à-un.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!