Примеры употребления "своем" в русском с переводом "son"

<>
Он беспокоится о своем будущем. Il s'inquiète pour son avenir.
Рихтаржова о своем неверном муже: Rychtarova à propos de son mari infidèle:
Но Рояль уверена в своем будущем. Mais Royal a confiance en son destin.
Он должен оставаться на своем посту. Il doit garder son emploi.
Эта дама говорит о своем потерянном питбуле. La dame fait de la pub pour son pit-bull qu'elle a perdu.
А Марчелло уносится вдаль на своем мотороллере. Et Marcello continue d'avancer sur son scooter.
Она умерла тихо в своем любимом месте. Et elle est morte paisiblement dans son endroit préféré.
Она вспомнила о своем первом дне в школе. Elle se souvenait de sa première journée à l'école.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем. Le Pakistan doit être capable de se concentrer sur son avenir.
К 1998 году он снова катался на своем велосипеде. En 1998, il remontait sur son vélo.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. En effet, dans son rapport, la Commission a montré comment les dépasser.
Затем она рассказывает о своем муже, который служил в армии. Ensuite, elle nous parle de son mari qui était dans l'armée.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето. Il débuta comme membre d'un orchestre d'enfants dans sa ville natale, Barquisimeto.
Потому что оно было самым выдающемся в своем поле деятельности. Parce qu'il domine son champ.
Кстати, это моя мама, в своем магазине бисера в Лондоне. Désolé, en fait, c'était ma mère, dans son magasin de perles à Londres.
Европа погрязла в своем оксюмороне приверженности "экспансионистской налогово-бюджетной экономии". L'Europe est engluée dans son engagement oxymore envers une "austérité budgétaire expansionniste."
В случае Северной Кореи, мир, несомненно, должен заявить о своем недовольстве. Dans le cas de la Corée du Nord, le monde doit bien sûr faire entendre son mécontentement.
в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée.
На своем пути он видит птицу, делающую гнездо на выступе утеса. Alors qu'il partait, il voit un oiseau faire son nid sur la corniche d'une falaise.
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: Dans son discours, Clinton a évoqué un vieil aphorisme chinois Tongchuan Gongji :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!