Примеры употребления "своем" в русском

<>
Переводы: все10915 son6732 leur3942 sien17 другие переводы224
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства. Dans l'éventualité où ils cesseraient de soutenir les Etats-Unis, le partenariat transatlantique unique pourrait se désagréger.
Как бы то ни было, наш образ жизни не является ни единственным в своем роде, ни лучшим и скорее всего не подошел бы, например, населению Ливии. Mais notre façon de vivre n'est pas unique, n'est pas objectivement la meilleure et ne serait probablement pas avantageuse pour les libyens.
Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр. Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon.
Уменьшите энергопотребление в своем доме. Vous pouvez réduire vos émissions de CO2 dans votre habitation.
А я играю на своем компьютере. Moi, je joue sur mon ordinateur.
Я посадил в своем саду яблоню. J'ai planté un pommier dans mon jardin.
В большинстве своем ученые - люди косные. La plupart des scientifiques sont vraiment plutôt ennuyeux.
Сегодня мы вольны в своем выборе. De nos jours, tout est à choisir.
В своем известном высказывании Норден заявил: Et comme dit Norden :
В большинстве своем люди чрезвычайно нетерпеливы. Eh bien, en général les gens sont très impatients.
И она определенно на своем пути. Et ce monde est clairement en chemin.
Каждый из них в своем маленьком мирке. Ils sont notre artisanat.
Армия занимает особое место в своем обществе. L'armée y occupe une place particulière au sein de la société.
Поэтому они использовали геометрию в своем искусстве. Alors, ils ont exploré un art plus géométrique.
Я должен рассказать вам о своем детстве. Il faut que je vous raconte mon enfance.
То, почему я рассказываю вам о своем прошлом, J'ai dit cela pour poser les bases.
Я на своем горьком опыте узнала ценность сна. Et j'ai appris durement, la valeur du sommeil.
Очень тяжело слушать такие вещи о своем хобби. C'est très dérangeant d'être le récepteur de ce genre de propos.
Эти 500 миллионов человек - виртуозы в своем деле. 500 millions de personnes extraordinairement bonnes à quelque chose.
Они были не на своем месте в институте. Ils faisaient tache dans l'Institut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!