Примеры употребления "родились" в русском

<>
В каком году вы родились? En quelle année êtes-vous nés ?
Вот так родились аускультация и стетоскоп. Et c'est ainsi que le stéthoscope et l'auscultation sont nés.
Мы родились в коробке времени и пространства. Nous sommes nés dans une boîte de temps et d'espace.
Мы родились в определнной семье, нации, классе. Nous sommes nés dans une certaine famille, une nation, une classe.
Мы не знаем точно, где мы родились. Nous ne savons pas précisément où nous sommes nés.
Мы родились в один и тот же день. Nous sommes nés le même jour.
США родились из восстания граждан против британской имперской власти. Les Etats-Unis sont nés d'une révolte citoyenne contre la puissance impériale britannique.
Её родители родились в рабстве в Вирджинии в 1840-х. Ses parents étaient nés en esclavage en Virginie dans les années 1840.
Все женщины родились в период с 1892 по 1956 гг. Etendue, la recherche portait sur des femmes nées entre 1892 et 1956.
Наша модель безопасности электричества - это то, с чем мы родились. Notre modèle de sécurité vis à vis de l'électricité est une chose dans laquelle nous sommes nés.
Все пять руководителей родились после основания Китайской народной республики в 1949 году. Les cinq nouveaux responsables provinciaux sont tous nés après la fondation de la République populaire en 1949.
Цифровые аборигены это они, дети и молодежь, которые родились в эпоху технологий. Les natifs numériques, ce sont eux, les enfants et les jeunes qui sont nés avec la technologie.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать. Je veux dire, on est des singes, on naît et on est élevés pour partager et coopérer.
Мир, познанный в матке, не был похож на мир, в котором они родились. Le monde qu'ils avaient appris in-utero n'était pas le même que celui dans lequel ils étaient nés.
Когда мы с Беверли родились, львов было 450 тысяч, сейчас их 20 тысяч. Quand Beverly et moi sommes nés, il y avait 450 000 lions, et aujourd'hui ils sont 20 000.
Они либо родились среди этих людей, либо по собственной инициативе окружили себя подходящими людьми. Soit ils y sont nés soit ils se sont délibérément entourés des bonnes personnes.
В начале двадцать первого века 32 миллионов граждан США (11,5% населения) родились за пределами США. Au début du XXIe siècle, 32 millions d'habitants des Etats-Unis (11,5 pour cent de la population) étaient nés à l'étranger.
Но давайте поговорим о 90% населения мира, которые никогда не покинут места, в котором они родились. Mais parlons des 90% de la population mondiale qui ne quittera jamais le lieu dans lequel ils sont nés.
13% населения США и Германии родились за рубежом, во Франции данный показатель равен 8%, а в Великобритании - 10%. Aux Etats Unis et en Allemagne, 13% de la population sont nés à l'étranger comme le sont 8% de la population française et 10% des britanniques.
Родились ли мы в Сан-Франциско, Судане или вблизи центра нашей галактики, все мы - результат миллионов лет эволюции звездной пыли. Qu'on soit à San Francisco, au Soudan, ou proche du coeur de la galaxie de la Voie Lactée, nous sommes les produits d'une lignée d'un milliard d'années de poussière d'étoile errante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!