Примеры употребления "решений" в русском с переводом "décision"

<>
Но результат этих решений очевиден: L'implication de ces décisions est claire :
В ансамбле принимается множество решений! Il y a tant de décisions de prises quand vous entrez en scène.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables.
выполнение решений Партии является работой государства. L'exécution des décisions du Parti incombe au gouvernement.
Несколько важных решений еще остаются впереди. Des décisions fondamentales doivent être prises.
- Для принятия правильных решений необходимо время. · Prendre une décision judicieuse demande du temps.
И эти числа используются для принятия решений. Et les chiffres sont utilisés pour prendre des décisions.
Развиваем способности принятия решений, если больше играем. Nous développons une meilleure capacité de décision si nous jouons plus.
Такую систему можно интегрировать с системой поддержки решений. On peut y intégrer l'aide à la décision.
50% решений принимаются за девять или менее минут. 50% de leurs décisions étaient prises en moins de 9 minutes.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. L'antidote dans ce cas est un partage véritable des choix et des décisions.
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился. Je suis certaine qu'on cesserait immédiatement de prendre des décisions politiques.
Это принятие лучших решений для общества в целом. Il s'agit de prendre les meilleures décisions pour la communauté dans son ensemble.
Вот вам еще пара примеров нерационального принятия решений. Je vais vous donner encore deux exemples de prise de décision irrationnelle.
Только лишь на 12% решений было потрачено более часа. Seulement 12% des décisions prenaient une heure ou plus de leur temps.
Но это меняет расклад рациональных решений в области секса. Mais ça change l'équation de ce qui est rationnel dans une prise de décision sexuelle.
Каждое из этих решений имеет разное количество вариантов выбора. Ces décisions varient dans le nombre de possibilités qu'elles offrent.
Перец не смог правильно оценить стратегического значения его решений. Peretz s'est montré incapable de mesurer les implications stratégiques de ses décisions.
И в большинство решений о безопасности вовлечены разные люди. Et la plupart des décisions de sécurité ont des gens impliqués très différents.
И у нас есть свои стратегии принятия этих решений. Et nous avons des stratégies pour traiter ces décisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!