Примеры употребления "решаем" в русском с переводом "décider"

<>
решаем, что делать, а чего не делать с изменением климата. le fait de décider de ce qu'il faut faire ou ne pas faire par rapport au changement climatique.
Другими словами, мы случайно, спонтанно, решаем, что же мы должны делать. En d'autres mots, c'est plutôt aléatoire, c'est plutôt ad hoc, la façon dont nous décidons de ce que nous devrions faire.
Мы живем в стране где мы в основном ничего не решаем, и в том числе, что мы едим. Nous vivons maintenant dans un pays où la plupart d'entre nous ne décidons pas, en gros, ce que nous mangeons.
Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации. La façon dont nous décidons, comment nous sommes supposés réagir, ce que nous devons attendre du futur, dépend de la manière dont nous compilons les choses et comment nous les catégorisons.
Мы делаем этот выбор ежедневно - вчера вечером в гостинице, когда я решил закрыть дверь на все замки, или вы в своей машине на пути сюда, за обедом, когда мы решаем что еда не отравлена и мы её съедим. Nous en faisons tous les jours - la nuit dernière, dans ma chambre d'hôtel, quand j'ai décidé de fermer la porte à double tour, ou vous dans votre voiture en venant ici, quand nous allons déjeuner et que nous estimons que la nourriture n'est pas du poison et que nous la mangeons.
Кто решает, что есть реальность? Qui décide de ce qu'est la réalité?
Они не решают важные вещи. Ils ne décident pas des choses importantes.
Верховный Суд США принял решение. La cour suprême a décidé.
Вам надо только принять решение. Il vous faut seulement décider.
Он решил больше не ждать. Il décida de ne pas attendre plus longtemps.
Он решил отложить свой отъезд. Il a décidé de reporter son départ.
Я решил продолжить эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Он решил предать это огласке. Il a décidé de rendre ce chiffre public."
Он решил попробовать ещё раз. Il a décidé de réessayer.
Я решил продолжать эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
И я решил поехать туда. Alors j'ai décidé d'y aller.
Избирательный Суд, однако, решил иначе. Le Tribunal électoral, cependant, en a décidé autrement.
И я решил его достроить. Et j'ai décidé de la construire.
Но я решил просто попробовать. Mais j'ai décidé d'essayer.
Он решил пойти туда один. Il a décidé de s'y rendre seul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!