Примеры употребления "решаем" в русском

<>
Может быть голосованием - решаем коллективно. Peut-être que nous procédons à un vote - le crowdsourcing.
Но, конечно, мы не решаем всех проблем. Mais bien sûr, nous ne traitons pas tous les problèmes.
Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах. Nous ne faisons pas le véritable choix de laisser cela provoquer un changement dans nos coeurs.
Мы владеем этой информацией, но очень часто мы решаем не обращать на это внимание. Nous avons ces informations, mais ce qui nous arrive souvent, c'est que nous ne faisons pas vraiment le choix d'y porter notre attention.
И мы рассматриваем такие технологии с точки зрения медицины, биотехнологий, искусственного интеллекта, робототехники, нанотехнологий, космоса и решаем, как мы можем обучать нескольким смежным специальностям и использовать эти технологии для решения важных актуальных задач. Nous nous intéressons à ces technologies exponentielles utilisées en médecine, biotechnologie, intelligence artificielle, robotique, nanotechnologies, recherche spatiale, et examinons comment nous pouvons créer une formation transversale et les exploiter pour avancer vers des objectifs majeurs non atteints.
Это означает, что чтобы выжить, газетам придется отказаться от своего нисходящего тона и иерархической идеи относительно того, что "мы решаем, что важно", а вместо этого создавать больше совместных статей с населением и налаживать с ним обратную связь. Donc, pour survivre, la presse devra abandonner son ton condescendant, son sens de la hiérarchie sous prétexte de "fai[re] la pluie et le beau temps ", et créer des supports documentaires permettant de collaborer avec les citoyens et d'assimiler leurs remarques.
Что касается нас, американцев, то у нас настолько большая уверенность, что мы управляем процессом, что все нам подконтрольно и что решения принимаем мы сами, что трудно даже допустить, что мы фактически питаем иллюзию принятия решений, и что решаем, вообще-то, не мы. Mais dans notre cas nous avons une telle conviction de mener notre propre barque, nous avons une telle impression de contrôle, et que nous faisons nos propres choix, qu'il nous est très difficile d'accepter l'idée que, en fait, nous n'avons que l'illusion de prendre une décision, au lieu d'en prendre une réellement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!