Примеры употребления "религиозные" в русском

<>
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? Qui dispose de l'autorité suffisante pour interpréter les textes religieux ?
Ведь религиозные лидеры специализируются в области вдохновения. Je veux dire par là que l'inspiration est l'affaire des chefs religieux.
Это не религиозные вопросы - это человеческие вопросы. Ce ne sont pas des questions religieuses - ce sont des questions humaines.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии. Ils peuvent représenter des réalités sociales, religieuses, politiques, économiques, ou militaires.
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан. Les contribuables canadiens n'ont pas à supporter le coût des croyances religieuses de leurs concitoyens.
Конечно, в Золотое Правило верят не только религиозные люди. Évidemment, il n'y a pas que les religieux qui croient à la Règle d'or.
Каждую неделю религиозные экстремисты захватывают еще одну африканскую деревню. Chaque semaine, des extrémistes religieux s'emparent d'un nouveau village d'Afrique.
Религиозные группы готовы внести свой вклад в этот процесс. Les groupes religieux sont prêts à participer à ce processus.
Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей. Les organisations religieuses sont en mesure de mobiliser les populations contre des dirigeants corrompus et répressifs.
И там я впервые в жизни реально увидела другие религиозные традиции: Et là, pour la première fois, j'ai rencontré d'autres traditions religieuses :
Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции. Ces valeurs sont les fondations sur lesquelles reposent toutes les traditions religieuses et culturelles.
В этом ключевую роль также могут сыграть религиозные лидеры, педагоги и родители. Les leaders religieux ont aussi un rôle clé à cet égard, de même que les éducateurs et les parents.
Многие неправительственные организации, как светские так и религиозные, также выступили против постановления. De nombreuses organisations non gouvernementales, laïques et religieuses, se sont opposées à cette résolution.
И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы - все были вовлечены. Et on a dit le public, les institutions, les autorités religieuses, les écoles - tout le monde était impliqué.
Многие из них - это реакционные религиозные фундаменталисты, питающие отвращение к идее демократии. Il y a beaucoup de fondamentalistes religieux réactionnaires que le concept de démocratie répugne."
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. J'ai vu que les gens qui étaient religieux et non religieux étaient obsédés par la moralité de manière égale.
Университеты, также как и церкви, религиозные ордены, гильдии и города первоначально являлись корпорациями. L'université, comme l'Eglise, les ordres religieux, les confréries et les villes étaient à l'origine des corporations.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла. L'ignorance, combinée avec une corruption tout azimut et l'hypocrisie du régime, ont vidé ces décrets religieux de toute signification.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима. Les passages à tabac et mises à mort de protestataires, filmés et relayés dans le monde entier, ont jeté le discrédit sur les prétentions religieuses qu'affiche le régime.
Конечно, БДП не единственная партия, которая пытается использовать религиозные и кастовые разногласия в Индии. Certes, le BJP n'est pas le seul à exploiter les divisions religieuses et l'opposition entre les castes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!