Примеры употребления "результата" в русском с переводом "effet"

<>
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse.
К примеру, около 200$, предоставленных Всемирным Банком и другими благотворительными организациями Гане для развития телекоммуникаций в рамках проекта развития в 1988 не принес почти никакого ощутимого результата. Par exemple, les quelques 200 millions de dollars accordés par la Banque mondiale et d'autres donateurs au Ghana pour le développement des télécommunications dans le cadre d'un projet de développement datant de 1988 n'ont eu quasiment aucun effet mesurable.
Другой результат смены климата - обесцвечивание кораллов. Les autres types d'effets du changement climatique - c'est le blanchiment du corail.
Второй результат следует непосредственно из первого. Le deuxième effet découle directement du premier.
И что же получается в результате? Et quels sont les effets de tout ceci?
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes.
Многие из этих вещей дали хорошие результаты. Avec souvent des effets positifs.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными. Ces contributions peuvent, quand elles se font, produire des effets extraordinaires.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. L'effet net de cette attitude est d'inciter l'Iran à foncer droit vers le choc frontal.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. De ce fait, tout le débat pourrait facilement avoir l'effet inverse.
До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный. Les seuls effets imprévus pour l'instant n'ont été que bénéfiques.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. De ce fait, tout le débat pourrait facilement avoir l'effet inverse.
До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный. Les seuls effets imprévus pour l'instant n'ont été que bénéfiques.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. L'indécision, à cause de l'effet boomerang qu'elle ne manque pas d'avoir, est contre-productive.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: L'effet que les dernières sanctions internationales ont eu sur l'Iran pose quelque peu un problème:
борьба с дефляцией могла иметь превратный результат создания высокой инфляции. combattre l'inflation pourrait avoir l'effet pervers de créer une inflation élevée.
Что мы можем сделать с проблемой, и каков будет результат? Que devrions-nous faire à ce sujet, quels seraient les effets ?
Если это так, то это странная игра с извращенными результатами. Si tel est le cas, c'est un jeu étrange avec bien des effets pervers.
Главным результатом кредитно-денежного стимулирования стал резкий рост цен активов: Le stimulant monétaire a principalement eu pour effet d'augmenter les prix des actifs :
более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия. il suffit en effet que les décideurs politiques ne fassent rien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!