Примеры употребления "результата" в русском

<>
Сможет ли она добиться желаемого результата? Peuvent-ils fournir ?
Двойная ошибка не дает правильного результата. Deux erreurs ne résultent jamais en une bonne chose.
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр. Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort.
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. Il faut sauter les étapes et aller directement à un accord final.
Есть два способа избежать данного ужасного результата. Deux manières d'éviter cette nouvelle catastrophe nous donnent de l'espoir.
Буша тоже станет ключевым фактором в определении результата. Le pragmatisme de Barack Obama et son refus d'adopter la "guerre contre la terreur" du gouvernement Bush seront tout aussi déterminants.
И если поиски не давали результата, Стакснет бездействовал. Dans le cas contraire, Stuxnet ne fait rien.
Вы пользуетесь этой штуковиной и не получаете результата. Vous utilisez cet engin et vous n'arrivez pas à destination.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. Mais cela n'a débouché sur rien.
Значит, для объяснения этого результата нужно что-то ещё. Nous avons donc besoin de quelque chose pour l'expliquer.
В данном конкретном случае нас интересовала только возможность воспроизведения результата. Et dans ce cas particulier, nous nous intéressions juste à la possibilité de le répliquer.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром. Il n'est pas judicieux de nier cette réalité par le biais d'un moratoire.
Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене. La communauté internationale place de grands espoirs dans une issue favorable à la conférence de Copenhague.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты. Il n'est donc pas surprenant que les Wahhabites aient remporté les élections.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата. Les sciences environnementales - sûrement d'une importance fondamentale - n'ont rien non plus.
Тем не менее, Венесуэла достигла намного лучшего результата, чем средняя латиноамериканская страна. En attendant, le Vénézuéla faisait beaucoup mieux que n'importe lequel des pays d'Amérique latine.
Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней. De nos jours, ils choisissent les urnes.
Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями. Je voudrais débuter ma présentation avec deux observations au sujet de l'espèce humaine.
Необходимо знать, с чем вы работаете, но именно аспект разнообразия позволяет добиться желаемого результата. Vous devez connaître ce avec quoi vous travaillez, mais c'est cette diversité qui fait que cela fonctionne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!