Примеры употребления "резервную" в русском с переводом "de réserve"

<>
Превращение евро в крупную резервную валюту предоставляет важные экономические преимущества экономике еврозоны. Le fait que l'euro soit en train de devenir une grande devise de réserve accorde d'importants avantages à l'économie de la zone euro.
Привязка валюты также помогла превратить евро в важную резервную валюту, составляющую конкуренцию доллару. La détermination du taux de change par référence au dollar a également contribué à faire de l'euro une importante monnaie de réserve, apte à rivaliser avec le dollar.
В результате даже евро не оказал серьезного влияния на доллар, как доминантную резервную валюту. Aussi, l'euro lui-même n'est-il pas parvenu à déloger le dollar de sa position d'instrument de réserve international.
Китай выразил озабоченность, и глава центрального банка Китая присоединился к призывам комиссии ООН создать новую глобальную резервную систему. La Chine a exprimé ses inquiétudes, et le directeur de sa banque centrale s'est joint à la Commission de l'Onu pour appeler à un nouveau système mondial de réserve.
Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать "резервную армию безработных" а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами. La Chine a visiblement pu compter sur l'exploitation d'une "armée de réserve de travailleurs" à la Karl Marx pendant de nombreuses années - ce qui lui à permis de se développer rapidement sans être confrontée à une contrainte d'offre de travail, de manière à ce que l'accumulation de capital n'entraine pas une diminution des retours.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: Le dollar a perdu la caractéristique principale nécessaire à tout actif servant de réserve :
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты. L'autre choix, comme la Chine l'a laissé entendre, serait la création d'une nouvelle monnaie de réserve.
Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты. Les problčmes actuels de la principale devise de réserve au monde connaissent un parallčle historique.
Недавние события, когда евро был использован в качестве официального резервного актива - весьма поучительны. Les derniers chiffres liés à l'euro comme monnaie de réserve officielle sont intéressants.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно. Le dollar pourrait ainsi préserver son statut de monnaie de réserve préférée, moyennant une gestion prudente.
Более того, они, вероятно, столкнутся с аналогичной проблемой и с другими потенциальными резервными валютами. Elles rencontreront probablement le męme type de problčme avec d'autres devises de réserve.
Однако, вне зависимости от того, нравится это или нет США, долларовая резервная система себя изживает; Mais que les Etats-Unis l'apprécie ou non, le système de réserve de dollars s'épuise.
Использование доллара США в качестве резервной валюты - главная причина текущего глобального финансового кризиса - исчерпывает себя. En outre, le système du dollar américain comme monnaie de réserve - colonne vertébrale du système financier actuel - part en lambeaux.
США наслаждаются привилегированной ролью в международной финансовой системе, как эмитент де факто мировой резервной валюты. En tant qu'émetteur de la devise qui sert de réserve mondiale de facto, les USA ont un rôle privilégié dans le système monétaire international.
Вторая роль для МВФ заключается в том, что он должен выступать в качестве глобального резервного фонда. Sa deuxième mission est de servir de réserve monétaire mondiale.
Эта система требует, чтобы страна резервной валюты (США) являлась крупным должником - до предела, когда другие теряют веру. Le système exige que le pays qui détient la devise de réserve (dans ce cas, les Etats-Unis) accumule les dettes jusqu'à ce que les autres pays ne lui fassent plus confiance.
В результате были созданы достаточные резервные фонды по балансовым отчетам банков, а рентабельность собственного капитала остается высокой. D'importants fonds de réserve sont ainsi apparus sur les bilans des banques, le rendement des capitaux propres demeurant élevés.
Поскольку валюта страны может служить резервной валютой, только если другие захотят принимать ее как таковую, время доллара, возможно, истекает. La monnaie d'un pays ne pouvant être de réserve que si les autres pays sont disposés à l'accepter en tant que telle, il ne reste peut-être plus beaucoup de temps au dollar.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте. Cela compenserait l'iniquité et l'instabilité inhérente à un système de réserve mondial basé sur les devises nationales.
Наиболее деликатный вопрос, который был затронут на конференции ООН - слишком деликатный для обсуждения G-20 - касался реформирования глобальной резервной системы. Le point le plus sensible évoqué à cette conférence - trop sensible pour être débattu au G20 - est la réforme du système de réserve mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!