Примеры употребления "региональная" в русском

<>
Региональная интеграция показала себя великолепно; L'intégration régionale n'était à l'affiche en Europe que ces 50 dernières années.
Может ли региональная интеграция спасти Африку? L'intégration régionale peut-elle sauver l'Afrique ?
Их военные бюджеты увеличиваются, и появляется региональная конкуренция. Leurs budgets militaires augmentent, et des rivalités régionales existent.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС. La diplomatie régionale de la Chine s'étend cependant bien au delà de l'OCS.
На самом деле, региональная безопасность ухудшилась за последние годы. En effet, le climat de sécurité régionale a empiré au cours des dernières années.
Достижение мира и региональная денуклеаризация должны идти рука об руку. La paix et la dénucléarisation régionale doivent s'accomplir main dans la main.
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме. Il est impossible de construire un système régional de ce type dans un vide politique.
Мусульманское братство, нападения аль-Каиды, иранская региональная гегемония и распад Йемена. les Frères musulmans, des attentats perpétrés par Al Qaïda, l'hégémonie régionale de l'Iran, et la désintégration du Yémen.
Региональная интеграция может способствовать более высоким темпам роста в двух направлениях. L'intégration régionale pourrait contribuer à encourager la croissance de deux manières.
Если, то чем мы интересуемся это региональная стабильность, Египт более интересен. Si c'est la stabilité régionale qui nous intéresse, l'Égypte est bien plus importante.
Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля? La structure de sécurité régionale formée autour des Etats-Unis, de l'Egypte et d'Israël survivra-t-elle ?
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. Enfin, la situation politique régionale est très instable, laissant la corne très vulnérable aux conflits.
Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа. Une atmosphère favorable à un compromis suppose un contexte régional libre de menaces et de chantage.
Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики. L'économie régionale bénéficierait d'une meilleure coordination des politiques de change et monétaires.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция. Une structure politique régionale maintiendra l'accent sur des problèmes essentiels bien que difficiles, tels que l'immigration.
Израильская региональная политика должна сосредоточиться на наведении мостов с народами, которые являются истинными образцами "арабского пробужденния". La politique régionale israélienne devrait s'atteler à bâtir des passerelles avec ces peuples, les vrais maitres de l'actuel "réveil arabe ".
В-четвёртых, иранцы осознают, что любая региональная гегемония, достигнутая с помощью ядерного оружия, скорее всего, будет недолговечной. Quatrièmement, les Iraniens savent bien qu'une hégémonie régionale obtenue par l'arme nucléaire ne tiendra pas longtemps.
Европа, Азия и все больше Латинская Америка показывают, что региональная интеграция обеспечивает самый здоровый путь к развитию. L'Europe, l'Asie et de plus en plus l'Amérique latine montrent que l'intégration régionale trace le chemin le plus sain vers le développement.
На сегодняшний день ядерная программа Ирана и его региональная политика были в ведении КСИР и сторонников жесткого курса. Jusqu'à aujourd'hui, le programme nucléaire et les politiques régionales de l'Iran ont été déterminés par les GRI et les conservateurs partisans de la ligne dure.
В их случаях Совет Безопасности наложил вето на превентивные удары и региональная организация (НАТО) действовала без санкции ООН. En ce qui concerne le Kosovo, la perspective d'un veto du Conseil de sécurité a empęché toute action et une organisation régionale (l'OTAN) a agi sans l'autorisation de l'ONU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!