Примеры употребления "реальные" в русском с переводом "réel"

<>
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру. Des patients réels subissent une opération douloureuse.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. Il est aisé d'en exagérer et exploiter les différences, réelles ou fabriquées.
То, что я показываю вам, это реальные объекты. Ce sont des objets réels, que je vous montre.
мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству". [il impose] des conditions réelles et précises au gouvernement irakien ".
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США. Les taux d'intérêts réels risquent d'augmenter, tandis que l'Amérique emprunte toujours plus.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Ces ouvrages n'avancent pas des arguments académiques, mais reflètent des évolutions bien réelles.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х. Par conséquent, les taux réels à long terme sont restés assez élevés au milieu des années 1980.
Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах. Par conséquent, les revenus réels par habitant y sont inférieurs à ceux des autres pays.
Когда те, кто занимается бизнесом, боятся, они перестают инвестировать в реальные активы. Lorsque les hommes et femmes d'affaires sont inquiets, ils cessent d'investir dans les actifs réels.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти. L'investissement réel (ajusté pour tenir compte de la baisse des prix des biens de haute technologie et de l'information) a poursuivi sa fulgurante ascension.
Реальные переговоры между правительствами пройдут в этом году, и случится это несколько позже. les négociations réelles entre les gouvernements se déroulement plus tard dans l'année.
Чтобы получить реальные результаты помощь должна быть увеличена раз в десять, если не больше. Ce soutien devrait être multiplié par dix ou même plus pour avoir un impact réel.
Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной. Comme dans une situation de déclin absolu, les États-Unis ont des problèmes très réels, mais l'économie américaine reste très productive.
Западная Европа первой пережила период, когда реальные доходы конвергировались, за которым последовал период конвергируемых цен. L'Europe occidentale a d'abord connu une période de convergence des revenus réels, suivie par une période de convergence des prix.
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями? Pourquoi risquer de compromettre ces bénéfices, réels ou symboliques, par des initiatives téméraires et irréfléchies ?
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов. L'histoire prouve que les taux réels ont beaucoup fluctué, montrant peu de corrélation avec les prix des actifs.
Знание инвесторов о результатах решения приобрести те или иные активы, финансовые или реальные, также неполны. De la même manière, les prévisions d'un investisseur quant aux conséquences de l'achat de tel ou tel actif, financier ou réel, sont imparfaites.
Как показал вирус Stuxnet, заразивший ядерную программу Ирана, компьютерные атаки могут иметь абсолютно реальные физические эффекты. Comme l'a démontré l'infection du programme nucléaire iranien par le virus Stuxnet, les attaques informatiques peuvent avoir des effets physiques tout à fait réels.
В самом деле, несмотря на укрепление "фаядизма", палестинское национальное движение опасается предать свои реальные источники законности: Mais malgré la monté du Fayaadisme, le Mouvement National Palestinien devra être attentif à ne pas trahir ses réelles sources de légitimité :
Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы. Toute modification du taux de change du dollar affecte le pouvoir d'achat de ces pays et donc leur revenu réel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!