Примеры употребления "реальности" в русском с переводом "réalité"

<>
В реальности, однако, все наоборот. La réalité démontre le contraire.
Я вернул тебя к реальности. Je t'ai fait prendre conscience de la réalité.
В реальности все по-другому. La réalité est vraiment très différente.
Я представлю проект дополненной реальности. C'est une démonstration de réalité augmentée.
Но нам не уйти от реальности. La réalité nous rattrapera.
Это - симфония вашей вселенной, вашей реальности. C'est une symphonie de votre univers, c'est votre réalité.
И в данном случае стереотип соответствует реальности. Et dans ce cas, le stéréotype correspond à la réalité.
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением. Ne pas se confronter à la réalité est toujours une option à court terme.
В другой ветви реальности ученый остается живым. Mais dans une réalité alternative, il reste en vie.
В реальности мы не решаем всех проблем. En réalité nous ne résolvons pas tous les problèmes.
Однако мировые организации не отражают этой новой реальности. Mais les institutions mondiales ne reflètent pas ces nouvelles réalités.
"Это и есть", - писал он, -"взаимосвязанная структура реальности". Cela", écrivit-il," est la structure interdépendante de la réalité."
Однако несовместимость риторики и реальности имеет долговременные последствия: La contradiction entre les discours et la réalité est ancienne :
А реальности придать форму даже сложнее, нежели мифу. Et la réalité est encore plus difficile à façonner qu'un mythe.
Наше понимание реальности не основано на одном восприятии. Notre connexion à la réalité n'est rien de plus que de la perception.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности. Je voulais m'affirmer artistiquement, donner mon interprétation de la réalité.
Но в реальности экономика - это игра с положительной суммой. Mais l'économie est en réalité un jeu à somme positive.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу. Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire.
И, политически, обещания "Большой двадцатки" уступили место реальности - "Большому нулю": Et politiquement, la promesse du G-20 a amené à la réalité du G-0 :
"Мне сказали, что это было всего лишь бледное отражение реальности". "On m'a dit que ce n'était qu'un pâle reflet de la réalité."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!