Примеры употребления "распространять газету" в русском

<>
Просыпаясь по утрам я наливаю кофе читаю газету и после - медленно с нежностью мою посуду а ты покорми рыбок спой мне "happy birthday" будто сегодняшний день станет для тебя последним на земле Ну вот. Quand je me lève au matin Je sers le café Je lis le journal Ensuite, lentement et si doucement je fais la vaiselle Alors nourrit les poissons Tu me chantes Joyeux Anniversaire Comme si ç'allait être ton dernier jour ici sur Terre Bon.
вы будете распространять тысячу идей? allons-nous faire pour diffuser mille idées ?
Он в наушниках читает газету, в шляпе, очках, с пакетом. Il a des écouteurs, lui, il lit le journal, il porte un chapeau, des lunettes, un sac.
прививать и распространять склонный к состраданию образ мышления. éduquer et stimuler la compassion.
Читая газету - она никогда не станет устаревшей. Si on lit le journal - il sera toujours à jour.
а о совершенно другом виде действий, когда определяют, какие идеи распространять, а какие нет. Mais c'est un processus totalement différent qui détermine quelles idées se propagent, et celles qui ne se propagent pas.
газету закрывали больше трёх раз. le journal a été fermé à plus de trois reprises.
Люди, волонтеры и даже компании переводят материалы на языки Азии, такие как китайский, японский или тайский, чтобы распространять знания дальше. Des gens, des bénévoles et même des entreprises qui traduisent des ressources pédagogiques vers des langues asiatiques telles que le chinois, le japonais et le thaïlandais, pour diffuser les connaissances encore plus loin.
Когда я начал заниматься журналистикой - Financial Times, 20 лет назад - это было очень волнующе увидеть кого-то, читающего газету. Quand j'ai commencé dans le journalisme - Financial Times, il y a 20 ans - c'était très très excitant de voir quelqu'un en train de lire un journal.
И вместе, если мы будем распространять идеи об игре, мы сможем преобразовать Болгарию к лучшему. Et ensemble, si nous faisons cela et partageons ces idées sur le jeu, nous pouvons transformer la Bulgarie pour le mieux.
Далее они очень услужливо рассказывают, как купить эту газету. Ils vous disent très gentiment comment vous procurer l'étude.
Ты не можешь распространять, пока не покажешь нам, что ты не распространяешь ничего, что нам не нравится. Vous ne pouvez pas partager jusqu'à ce que vous nous montriez que vous ne partager pas quelque chose que nous n'aimons pas.
Когда в последний раз вы взяли газету и в заголовке было "МАЛЬЧИК УМЕР ОТ АСТМЫ"? Pouvez-vous vous souvenir avoir déjà ouvert un journal avec comme gros titre "un garçon meurt d'asthme"?
И я думаю, что способ, которым вы собираетесь получить желаемое или измененить что-то, что хочется изменить в том, чтобы придумать способ, которым вы будете распространять идею. Et je pense que la manière de faire pour obtenir ce qu'on veut, ou causer le changement que vous voulez voir se produire, est de trouver un moyen pour que vos idées se propagent.
Если Вы возьмете газету за любой день, Вы найдете в ней множество имен людей, которые напортачили в жизни. Et si vous ouvrez un quotidien n'importe quel jour de la semaine, c'est plein de gens qui on loupé leurs vies.
Фильм даже ещё не начали распространять. Le film n'a même pas encore été distribué.
И мы позволили пользователям, читателям, иметь два места, где они могут внести свой вклад в газету: Et nous laissions à nos utilisateurs, les lecteurs, deux endroits où ils pouvaient participer au journal:
Но им очень важно распространять свои гены, чтобы смешать их с генами других растений - так они смогут приспособиться к природным нишам. Mais elles ont vraiment besoin de répandre leurs gènes pour se mélanger à d'autres gènes, pour pouvoir s'adapter aux niches écologiques.
Мы делаем газету для школы на компьютере. Nous faisons un journal de l'école sur l'ordinateur.
И причина в том, что пока не наступило Чудо и не стало понятно, как распространять идею нарезанного хлеба, никто его не хотел. Et la raison en est que, jusqu'à l'arrivée de Wonder qui comprit la façon de répandre l'idée du pain en tranches, personne n'en voulait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!