Примеры употребления "распространяется" в русском

<>
Вот, видно как он распространяется. Vous pouvez voir maintenant que ça commence.
И прогресс распространяется дальше правительств. Et le progrès ne touche pas que les gouvernements.
Это сообщение распространяется как социальная услуга. Ce message est délivré en tant que service public.
Распространяется мыло, гигиена, образование, прививки, пенициллин. Ils obtiennent du savon, de l'hygiène, de l'éducation, des vaccins, la pénicilline.
Демократия постепенно распространяется по всему миру. La démocratie se développe peu à peu à travers le monde.
Обман распространяется и в царстве растений. La duperie continue au royaume des plantes.
Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании. La décision de la FAA s'applique aux compagnies aériennes américaines.
Википедия распространяется на очень многих языках. Wikipédia existe dans beaucoup, beaucoup de langues.
- Так почему он всё же распространяется? Alors pourquoi la prévalence continue d'augmenter ?
На костюмы авторское право также не распространяется. Impossible aussi de déposer les droits sur un costume.
Однако всё это не распространяется в сообществе случайно. Mais les choses ne diffusent pas dans les populations humaines au hasard.
На самом деле оно распространяется через социальные сети. En fait, ils diffusent à travers les réseaux.
Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком. Et partout dans le pays, on craint un déclin structurel.
Охлаждение экономики Старой Европы распространяется и на Новую Европу Quand la vieille Europe éternue, la nouvelle Europe s'enrhume
Подобный прогресс распространяется на добычу металлов и сельское хозяйство. De tels progrès ont aussi été réalisés dans les domaines de l'extraction des métaux et de l'agriculture.
Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены. Vous serez d'accord avec moi que la lumière ne passe pas à travers les murs.
И это очень интересное явление, которое распространяется по всему миру. Et c'est donc un phénomène très intéressant qui se passe dans le monde.
Давление на соседей Сирии огромно, и конфликт неумолимо распространяется по всему региону. La pression sur les voisins de la Syrie est immense et le conflit s'infiltre inexorablement dans la région.
И вы можете, на самом деле, увидеть как кавитация распространяется вдоль ноги рака. En fait, vous avez peut-être vu une cavitation remontant le bord du membre.
не знаю, известно ли вам, что на шутки авторское право тоже не распространяется, Je ne sais pas si vous saviez que les blagues ne peuvent pas être non plus déposées sous droit d'auteur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!