Примеры употребления "разрушая" в русском

<>
Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага. La corruption dévore une société de l'intérieur, détruisant la confiance que les citoyens peuvent avoir dans un avenir fondé sur le sens partagé du bien commun.
Томас Опперман, депутат, который возглавляет парламентскую группу, курирующую разведслужбу, сказал, что если существует возможность выслушать г-на Сноудена как свидетеля, "не подвергая его опасности и не разрушая отношения с США полностью", она должна быть использована. Thomas Oppermann, le député qui dirige le groupe parlementaire supervisant les services secrets étrangers, a indiqué que s'il y avait une chance d'entendre M. Snowden à titre de témoin "sans le mettre en danger et complètement ruiner les relations avec les États-Unis ", il fallait en profiter.
Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования. Si notre foi est suffisamment ferme, nous pourrons surmonter cette crise sans détruire ce que nous avons construit en ouvrant nos frontières, en abattant le Mur de Berlin, en unifiant l'Allemagne et en réalisant avec succès nos transitions démocratiques.
Во-первых, Шарон переместил Ликуд в центр, сделав её главной партией, в тоже самое время разрушая все стереотипы о своей личности, методах и взглядах на мир. Tout d'abord, Sharon a déplacé le Likoud au centre, et en a fait le parti hégémonique, tout en détruisant tous les stéréotypes sur sa personnalité, ses méthodes et sa vision du monde.
И невозможно вообще-то создать правильную модель развития, в то же время разрушая или допуская деградацию самого запаса, самого важного запаса, который является залогом развития, то есть экологической инфраструктуры. Et vous ne pouvez vraiment pas avoir un modèle de développement correct si en même temps vous détruisez ou autorisez la dégradation de ce bien, le bien le plus important, qui est le bien qui facilite votre développement, qui est l'infrastructure écologique.
Разрушить систему или уничтожить планету. Jeter le système ou détruire la planète.
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику. Leur frénésie spéculative a ruiné les actionnaires, les consommateurs et l'économie.
Тем временем коррупция огромных масштабов разрушает экономику Египта: Pendant ce temps, la corruption massive ravage l'économie égyptienne :
Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ. Nous allons mettre un stent en cuivre, et ce stent en cuivre va éroder l'artère et provoquer une crise cardiaque.
Еще остались стены, которые надо разрушить De nouveaux murs à abattre !
Биосфера подверглась жестокому разрушению, и так же разрушается этносфера - и, возможно, даже с гораздо большей скоростью. Et lorsque la biosphère fut sérieusement érodée, l'ethnosphère l'a été également - et peut-être bien plus rapidement.
Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах. je voulais une manière simple de représenter un corps vivant habitant ces espaces délabrés, décrépits.
Потому что я на самом деле верю, что это может разрушить устаревшие формы бизнеса, помочь нам сделать скачок от расточительных форм гипер-потребления и показать нам когда "достаточно" - действительно "достаточно". Parce que je crois vraiment que ça peut renverser des modes de commerce dépassés, nous aider abandonner des formes d'hyper-consommation qui gaspillent beaucoup trop et nous montrer que quand c'est trop, c'est trop.
Нетаньяху может извлечь пользу из предположения, что мир между Израилем и Палестиной связан с иранской проблемой, не потому, что это может помочь создать условия для военного нападения, а поскольку это может помочь разрушить региональную коалицию под руководством Ирана, в которую входит Сирия, Хамас и Хезболла. Netanyahu devrait peut-être accepter l'idée qu'une paix Israélo-Palestinienne est liée à la question iranienne, non pas parce que cela établirait les conditions pour une intervention militaire, mais parce que cela contribuerait à dissoudre la coalition régionale menée par l'Iran et qui comprend la Syrie, le Hamas et le Hezbollah.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Le mensonge a détruit des carrières et convulsé des pays.
Тех из нас, кто разрушает мир, они называют "младшими братьями". Il nous rejettent, nous autres qui avons ruiné le monde comme les frères plus jeunes.
Такие города, как Мисурата, были разрушены в результате боевых действий и должны быть восстановлены. Des villes comme Misurata ont été ravagées par les combats et devront être reconstruites.
Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси. Le virage politique de l'Amérique érodera inévitablement l'axe que constituait le libéralisme économique de l'Occident.
В этот день у людей появится законный повод разрушить эту стену. Quand ce jour viendra, alors ils auront toutes les raisons légales et morales de faire abattre la clôture.
Город был разрушен во время войны. La ville fut détruite pendant la guerre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!