Примеры употребления "разными" в русском

<>
Переводы: все706 différent591 divers53 varié17 другие переводы45
Они собирают дождь разными способами. Ils récoltent l'eau de pluie de plusieurs façons.
Но мы эволюционировали с разными мозгами. Mais nos cerveaux n'ont pas évolué de la même manière.
Но достигают они этих целей разными путями. Mais la manière dont ces objectifs sont réalisés diffère.
Теперь мы можем распределить это все разными способами. Maintenant, on peut distribuer de plusieurs manières.
Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития: Deux voies se dessinent pour la Bolivie :
Итак, мы знаем как это сделать разными существующими способами. Nous savons donc comment faire ça de plusieurs manières comme ici.
Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы. Les différences entre puissances d'occupation étaient frappantes.
Упаковку и сайт, нужно продолжать взаимодействовать с пользователем разными способами. L'emballage, et le site internet, et vous devez continuer à toucher l'utilisateur, de plusieurs manières.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет. Il y avait une sorte de réseau clandestin actif à cette époque.
Пока страны развиваются с разными скоростями, глобальная стратегия должна оставаться приоритетом. La vitesse de croissance différant d'un pays à l'autre, la stratégie globale doit demeurer une priorité.
Они могут быть изменены разными способами, которые могут дать положительный эффект. Et ils sont manipulables dans des façons qui peuvent produire quelques résultats extrêmement positifs.
И это именно то, что постепенно усиливается в интернете самыми разными способами, Et c'est de plus en plus ce que nous commençons à voir sur le Web d'un tas de façons intéressantes.
Мы должны признать, что достоинства демократической системы были доказаны разными странами мира. Nous devons reconnaître que la démocratie a fait ses preuves à travers le monde entier.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями. Différence ne doit pas être synonyme de division, mais plutôt de progrès à des allures variables.
И палестинцы, и израильтяне, являясь двумя разными нациями, заслуживают своего собственного государства. Les Palestiniens comme les Israéliens, en tant que nations distinctes, méritent leurs propres États.
Сейчас мы вступаем в третий большой период эволюционной истории, который уже называют разными именами: Nous entrons à présent dans une troisième grande vague de l'histoire de l'évolution, à laquelle on a donné beaucoup de noms :
Но пока мы разными путями стремимся к определенности, что именно мы получим, достигнув ее? Mais, pendant qu'on cherche la certitude différemment, si nous obtenons la certitude totale, nous avons quoi ?
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил. Quand elles se sont séparées, elles ont fait des choix qui les ont menées sur des chemins très divergents concernant leurs systèmes de règles.
Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы. Les leaders de l'Europe ne peuvent continuer en permanence à transférer de gros montants entre pays sans un cadre politique européen cohérent.
Оказывается, нужно взять каждую из 17 разновидностей ночью в полнолуние, и они все поют разными голосами. En fait, vous prenez chacune des 17 variétés par une nuit de pleine lune, et la mélodie ne sera pas la même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!