Примеры употребления "разницу" в русском с переводом "différence"

<>
А сможем ли мы распознать разницу? à repérer la différence.
Сама земля может создать разницу в акустике. Parce que ce sol uniquement pouvait faire la différence acoustique.
Разницу в будущем они воспримут как потери. Et alors la différence, est perçue comme une perte.
Теперь все могут увидеть разницу в доходах. Désormais, ces différences de revenus sautent aux yeux de tous.
А чтобы реально почувствовать разницу, посмотрим на туалеты. Et si vous voulez vraiment voir une différence, regardez les toilettes.
Это может объяснить разницу между оригиналом и подделкой. Et cela pourrait expliquer la différence entre un original et un faux.
Другими словами, люди взглянули на них и увидели разницу. En d'autres termes, les gens les ont regardés et ils ont vu les différences.
Взять, к примеру, разницу между свиданиями и браком, а? C'est la différence entre une sortie et être marié, non?
Вот здесь мы видим разницу между воронами и прочими животными. Et c'est là que l'on voit la différence entre les corbeaux et les autres animaux.
Что будет с миром, когда Китай сократит эту разницу до половины? À quoi ressemblera le monde quand la Chine réduira cette différence à la moitié ?
Я думаю, этот подход объясняет разницу во вкусах людей в искусстве. Je crois que cette approche peut expliquer les différences dans les goûts pour l'art.
Вы можете увидеть разницу между азиатом и европейцем, глядя на их список ингридиентов. Ce que vous pouvez donc dire c'est que vous pouvez faire la différence entre un asiatique et un européen en regardant la liste de leurs ingrédients.
Разницу между ними создаст то, о чем говорил Дин Кеймен, изобретатель и предприниматель. Ce qui fait la différence ici c'est ce qu'a dit Dean Kamen, l'inventeur et entrepreneur.
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью. Cette variation peut en partie s'expliquer par des différences transnationales sur la signification du terme "religiosité ".
Надеюсь, некоторые из вас по крайней мере смогли услышать разницу между этими двумя фрагментами. J'espère qu'au moins certains d'entre vous peuvent percevoir la différence entre les deux.
Мне просто интересно, кто-нибудь заметил хоть какую-нибудь разницу в результате этого слияния? Juste pour savoir, quelqu'un a-t-il remarqué une quelconque différence suite à cela ?
Прочитав вышедшую недавно в свет книгу Рубина "В неопределенном мире", начинаешь лучше понимать эту поразительную разницу. La lecture de la biographie de Rubin, In an Uncertain World, qui vient tout juste d'être publiée, nous permet de commencer à mieux comprendre cette différence saisissante.
что случится при увеличении разницы или её сжатии, иными словами, делая разницу в доходах больше или меньше? ce qui arrive si nous élargissons les différences, ou nous les compressons, les écarts de revenus deviennent-ils plus ou moins importants?
А если я сложу их один на другой, тогда мы увидим разницу между ними, значит увеличение скорости постоянно. Et si je les empile, alors nous voyons les différences, l'augmentation de la vitesse est constante.
Германия оказалась затронута лишь косвенно - спад международного спроса на немецкие продукты - что объясняет важную временную разницу в экономическом цикле. L'Allemagne n'a été affectée qu'indirectement - par le déclin de la demande mondiale pour les produits allemands - ce qui explique une importante différence de synchronisation dans le cycle des affaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!