Примеры употребления "развивающуюся страну" в русском

<>
И приплывет в какую-то развивающуюся страну - часто в Китай. Et elle finira dans un pays en voie de développement - souvent la Chine.
Возьмем Китай, по многим показателям самую значимую развивающуюся страну. Prenons le cas de la Chine, l'exemple le plus caractéristique d'un pays émergent.
Было бы сложно найти развивающуюся страну, перспективы развития которой серьезно подрываются ограниченным доступом на рынок других стран. Il serait difficile d'identifier les pays pauvres dont les perspectives de développement sont sérieusement entravées par les restrictions d'accès aux marchés étrangers.
Но инвестор, вкладывающий капитал в развивающуюся страну, который понимает, что существующий товар может с выгодой производиться и дома, и устанавливает модель, с которой могут брать пример и другие, обычно не получает такой защиты, хотя выгоды для общества от этого были бы значительными. Mais les investisseurs des pays en voie de développement qui comprennent que des biens existants peuvent être produits avec profit sur place et développent des modèles à reproduire ne bénéficient généralement pas d'une telle protection, même si les bénéfices sociaux peuvent se révéler importants.
Представим себе развивающуюся страну, имеющую свободный и преференциальный доступ на рынок ее крупнейшего соседа, одновременно являющегося самой крупной экономической державой в мире. Prenons l'exemple d'un pays en développement qui dispose d'un accès libre et préférentiel au marché de son plus grand voisin, qui se trouve être également l'économie la plus puissante au monde.
Мы можем делать это, используя развивающуюся технологию под названием аддитивное производство или 3D печать. Nous pouvons faire cela grâce à une nouvelle technologie, appelée fabrication additive, ou impression 3D.
Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну. Elle est déjà dans les rues, à travailler avec son parti, pour essayer de le reconstruire.
Восстановимые морепродукты предусматривают развивающуюся и динамичную систему и подтверждают наше отношение к океану как к источнику, предполагающее, что мы должны пополнять запасы океана и поддерживать его способность к восстановлению. Les produits "restaurateurs" permettent un système évolutif et dynamique et matérialisent notre relation à l'océan en tant que ressource, suggérant que nous nous engagions à reconstituer l'océan et à encourager sa résilience.
К примеру, великий историк Оксфорда, который преподавал в этом университете, А.Дж.П.Тэйлор, определял великую державу как страну, способную одержать победу в войне. Par exemple, le grand historien d'Oxford, qui enseigna dans cette université même, A.J.P. Taylor, a défini une grande puissance comme un pays capable de gagner la guerre.
Он позволит использовать дипломатию, кризисное управление и развивающуюся европейскую обороноспособность совместно с более традиционными стратегиями, такими, как развитие торговли. Il nous permettra d'adjoindre aux moyens d'action plus traditionnels que sont le commerce et le développement, le recours à la diplomatie, à la gestion de crise et aux nouvelles capacités de la défense européenne.
Поэтому я хочу, чтобы мир узнал мой Йемен, мою страну, моих людей. Donc je souhaite que le monde connaisse mon Yémen, mon pays, mes concitoyens.
Пора уже понять новую, развивающуюся модель конфликта. Il est temps de comprendre le nouveau modèle de conflit en train d'émerger.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование. On nous y a amenés pour enseigner l'anglais parce que le gouvernement voulait moderniser le pays et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation.
создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию. créer les conditions d'une économie dynamique et promouvoir, en même temps, l'inclusion sociale et économique.
И я попросил их подготовить проект совместно, решая вопросы, затрагивающие их страну в рисунках, да, в рисунках. Et je leur ai demandé de faire un projet ensemble, en s'attaquant aux problèmes qui affectent leur pays avec des dessins, oui, avec des dessins.
перевести всю страну с выплат дорожных пошлин на беспроводную сеть; Passons à la tarification routière avec ce réseau maillé dans tout le pays.
Но вместо этого, я обнаружила страну, которая была совершенно идеологизирована, и, которуя я больше не узнавала. Mais au lieu de ça, j'ai retrouvé un pays que était totalement idéologique et que je ne reconnaissais plus.
С другой стороны, если вы приезжаете в неразвитую страну и за 25 долларов можете поесть в лучшем ресторане, то это непомерно много для Биг Мака. D'un autre côté, si vous êtes dans un pays en voie de développement, où 25 dollars peuvent vous obtenir un repas de luxe, c'est exorbitant pour un Big Mac.
Она приехала в мою страну и поняла, насколько важно образование. Elle est venue dans mon pays et elle a vu l'importance de l'éducation.
Я не знаю, что чувствует человек, переезжая в новую страну, когда ему за двадцать. Je ne sais pas l'effet que ça ferait d'arriver dans un nouveau pays quand vous avez 25 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!