Примеры употребления "пусть будет по-твоему" в русском

<>
И если вы едете по дороге, и хотите узнать, где следующая автозаправка, у вас есть карта, которая подскажет, что она будет по дороге. Donc, si vous conduisez sur l'autoroute et vous voulez savoir où est la prochaine station-service, vous avez une carte pour vous dire que cette station essence est sur la route.
пусть будет доход Microsoft'a Disons le chiffre d'affaires de Microsoft.
И у них в семьях будет по двое детей, при этом рост населения не прекратится. Et ils auront des familles de deux enfants sans impacter la croissance de population.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно. Si vous n'arrivez pas à obtenir le silence absolu, cherchez au moins la tranquillité, ça fera l'affaire.
Если вы выберете этого человека, единственный друг, которого он сможет назвать, будет этот человек, у которого, согласно структуре, будет по меньшей мере два, а то и больше друзей. Si vous choisissez cette personne, le seul ami qu'ils peuvent nommer est celui-ci, qui, par construction, doit avoir au moins deux, et donc plus d'amis.
У Руми есть ещё одна история о трёх людях, турке, арабе и я забыл, кто был третий, но для моей цели пусть будет малаец. Rumi a une autre histoire dans laquelle trois personnes, un Turc, un Arabe, et j'oublie la troisième, mais disons, ça pourrait être un Malais.
Никто не будет по мне скучать. Je ne manquerai à personne.
Пусть будет так. Ainsi soit-il.
Новое правительство Ирака, когда сформируется, на первых порах будет по крайней мере выглядеть дееспособным. Une fois formé, le nouveau gouvernement irakien semblera au moins viable sur le court terme.
Если королю приходится прибегать к таким мерам, чтобы восстановить мир, считают люди, то пусть будет так. Si c'est là les mesures que le roi a dû prendre pour rétablir la paix, disent-ils, qu'il en soit ainsi.
Если республиканцы и демократы будут продолжать игнорировать мягкую силу, а общественное обсуждение вопросов иностранной политики будет по прежнему ограничено словесными соревнованиями, недуг Америки будет прогрессировать. Si les républicains et les démocrates persistent à ignorer le pouvoir de convaincre et que le débat public sur la politique étrangère continue à se limiter à une compétition sur le fait de savoir qui sera le plus fort, le malaise américain s'approfondira.
Но пусть это будет их инициативой, в то время как Союз должен получить новый заряд энергии в результате уже осуществленных усовершенствований. Laissons les pays agir séparément et, pendant ce temps, laissons les améliorations déjà adoptées revigorer l'Union.
Пусть у них будет какая-то свобода. Donnez-leur une certaine liberté.
Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет. Si cela signifie de retravailler totalement le document, et bien soit !
Независимо от аргументов, выдвинутых в поддержку ID, которые были широко опровергнуты, пусть просто будет сформулировано, что теория, основанная на априорном заявлении о том, что вещи нельзя объяснить с естественной точки зрения, не является научной теорией. Quels que soient les arguments - amplement réfutés - à l'appui de cette théorie, disons simplement qu'une théorie selon laquelle certaines choses sont inexplicables n'est pas scientifique.
Пусть земля ему будет пухом! Que la terre lui soit légère !
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. faites de votre partenaire un vrai partenaire.
Пусть ваша корочка будет хрустящей, а хлеб всегда поднимается. Que votre croûte soit croustillante et que votre pain lève toujours.
Пациенты всего мира, которые смотрят эту веб-трансляцию, пусть каждый из вас будет здоров, и все вместе - позвольте пациентам помогать. A tous les patients dans le monde qui regardent ce webcast, Dieu vous bénisse tous - Laissez les patients participer.
Пусть экономический рост будет чистым Pour une croissance propre
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!