Примеры употребления "прямой" в русском

<>
Переводы: все549 direct354 directement92 droit63 другие переводы40
Они увеличивают риск возникновения рака молочной железы, толстой и прямой кишки, пищевода, поджелудочной железы и матки. Ils accroîtraient les risques de cancer du sein, du côlon et du rectum, de l'oesophage, du pancréas et de l'utérus.
что, кстати, весьма интересно, так как оказывается, это можно моделировать согласно так называемому закону Пуазейля, и можно узнать очень много о механизме работы прямой кишки у птиц. Qui est vraiment très intéressant, car il se trouve qu'il est possible de les modéliser sous la forme d'un "flux de Poiseuille," et vous pouvez apprendre énormément sur les caractéristiques physiques du rectum aviaire.
Можно заметить, все они лежат на одной прямой. Et vous pouvez voir, ils suivent tous la même ligne.
Америка, однако, не единственная, кто бросает прямой вызов "Аль-Джазире". L'Amérique, cependant, n'est pas la seule à défier ouvertement Al-Jazira.
Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой. Et ce que vous voyez si vous le tracez de cette curieuse manière, c'est que tout le monde est sur la même ligne.
Можете ли вы представить, где на числовой прямой будет находиться ответ? Pouvez-vous ressentir à quel endroit sur la ligne des chiffres la solution est susceptible de tomber?
Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени. C'est également une méthode encore plus indirecte de résoudre le problème du surendettement privé.
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой. Mais rarement a-t-on dit haut et fort que la structure générale dépendait du prix de l'immobilier constamment en hausse.
Заявление Индонезии, что NAMRU-2 представляет военный биологический объект, должно получить прямой ответ. Il faut faire front à l'accusation de l'Indonésie selon laquelle NAMRU-2 est un site de recherche d'armes biologiques.
Идет прямой телеэфир, в котором показывают ведущего в галстуке-бабочке, окруженного тарелками с ракфиском. Il y a une émission de TV où le présentateur porte un noeud-papillon, entouré d'assiettes de rakfisk.
Никто никогда не говорил, что дорога к более сильному глобальному управлению будет прямой или простой. Il ne s'agit pas d'affirmer que le chemin vers une gouvernance mondiale plus forte soit clair et facile à suivre.
Также помогли успехи в выявлении и лечении рака грудной железы, прямой кишки и шейки матки. Les succès du dépistage et des traitements des cancers du sein, colorectaux et de l'utérus y ont aussi contribué.
Таким образом, громкие призывы остановить проект "Парк 51" представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. Ainsi, les cris d'orfraie visant à interrompre le développement de Park 51 sont d'aussi graves menaces à la liberté qu'une interdiction légale absolue.
Это положило начало серьезному обсуждению установления постоянной прямой воздушной связи для способствования увеличению двусторонних торговых потоков. De fait, le début de l'année 2005 avait été marqué par quelques améliorations, avec le succès retentissant de l'introduction de vols charters pour la nouvelle année lunaire.
Если бы подход, разработанный фондом, был общепринятым, то это бы обеспечило прямой путь к устранению существующих стереотипов. Si l'approche développée par le REF était adoptée de manière généralisée, les avancées en direction de la fin de ces préjugés s'en trouveraient considérablement renforcées.
И всё же, несмотря на всю эту Дарвиновскую эволюцию и естественный отбор, они вынуждены помещаться на прямой. Et pourtant, en dépit de toute cette évolution darwinienne et cette sélection naturelle, ils ont été contraints à se placer sur une ligne.
По мере того, как правительства пытаются избежать прямой национализации банков, они будут вынуждены провести вторую и третью рекапитализацию. Même si les gouvernements s'efforcent d'éviter une nationalisation absolue des banques, ils seront contraints de procéder à une deuxième et à une troisième recapitalisation.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации. En Europe, les obstacles de l'avancement professionnel de femmes qui ont un certain niveau d'études trouvent leur origine dans la culture de l'entreprise, dans ses discriminations et stéréotypes sexuels, plutôt que dans une discrimination totale.
Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека. Cela signifie, en passant outre l'horreur que l'on ressent quand on est sous la menace de nos ennemis, on commence à apprécier l'autre.
Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии. Maintenant, ca sera un anneau parfait si la source, le déflecteur, et le globe oculaire, dans notre cas, sont tous parfaitement alignés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!