Примеры употребления "прямо перед тобой" в русском

<>
Представьте, выходишь из зала "Прибытие", прямо перед тобой - желтый указатель с надписью "Поезда". A l'aéroport vous sortez sous le panneau "Arrivée" et vous suivez un grand panneau jaune qui dit "trains" et c'est devant vous.
Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом. L'une est de voir ce qui en juste en face de vous et en parler, et le dire.
И стоишь там, окружённый темнотой, а перед тобой - этот портал, в который хочется прыгнуть. Et vous êtes là et tout le reste est sombre, mais il y a ce portail dans lequel vous voulez sauter.
Давайте посмотрим на Пантеон и Пьяцца делла Ротонда, которая лежит прямо перед ним. Regardons le Panthéon et, en face, la Piazza della Rotonda.
там наверху красиво и перед тобой открывается прекрасный вид. parce que c'est très beau là haut, et on y a une vue splendide.
И он сказал:"Но прямо перед сбором урожая, он наклоняется с большой благодарностью и смирением, чтобы дотронуться до земли, из которой рос". Mais juste avant la récolte, il se courbe avec une immense gratitude et humilité pour toucher la terre d'où il vient.
А ты, как раб, работаешь над проблемой более 10 лет, и я преклоняюсь перед тобой и твоими коллегами за то, что вы делаете. Vous avez lutté avec cela pendant plus d'une décennie, et je vous salue, vous et vos collègues pour ce que vous faites.
И все вещи, которые мы наблюдаем сегодня, начиная со спутниковых снимков Земли, которые мы даже представить не могли, все эти вещи врываются в нашу жизнь, эта огромная куча вещей прямо перед нами, сидящими за компьютерами и ноутбуками. De ce fait toutes les choses que nous voyons, commençant, disons, par les images satellites de la planète entière, auxquelles nous ne pouvions même pas penser avant - tout cela entrant dans nos vies, cette abondance de choses qui est juste devant nous, assis devant notre ordinateur portable, ou notre ordinateur de bureau.
Я должен перед тобой извиниться. Je te dois des excuses.
Итак, я приехал туда в 2007 году, и нам удалось получить этот материал прямо перед выборами, общенациональными выборами 28 декабря. Et puis je suis allé là-bas en 2007, et on s'est débrouillés pour mettre la main dessus juste avant les élections - les élections présidentielles, le 28 décembre.
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом, Alors - vous savez, on allait me claquer la porte au nez.
Сцена более ограничена - звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами. La scène est plus restreinte - la scène sonore, qui est supposée s'étaler en face de vous.
Мы видим, как эта система позволяет ему подойти к любой поверхности и [голыми] руками начать обрабатывать информацию, которая проецируется прямо перед ним. Nous voyons comment ce système lui permet, en s'approchant de n'importe quelle surface, de commencer à utiliser ses mains pour interagir avec l'information qui est projetée devant lui.
Я вылетела прямо перед машиной, и он переехал мне ноги. J'ai fait un vol plané devant la voiture, et puis il a roulé sur mes jambes.
И расскажи им, что случилось прямо перед тем, как ты побежала соревнования? Et pourquoi tu ne leur raconterais pas ce qui s'est passé juste avant de faire la course?
Потому что то, что я искал, было прямо перед моими глазами - в моей компании Google. Parce que ce que je cherchais était là devant mes yeux - à Google, mon entreprise.
Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами. Voilà où nous en sommes dans ce projet de sixième sens qui nous donnera un accès continu à toute l'information pertinente sur les objets que nous rencontrons.
Как вам понравится, если изо дня в день вы не будете знать, проведёте ли вы его вышагивая как бог во плоти по плечи в облаках, или сидя здесь среди стен в обоях смотря прямо перед собой своим маленьким пластиковым лицом? Mais est-ce que ça vous plairait si vous ne saviez jamais d'un jour à l'autre si vous allez le passer à faire grandes enjambées autour comme un dieu vivant, vos épaules dans les nuages, ou assis là-bas au milieu du papier peint regardant droit devant avec votre petit visage en plastique ?
Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи. Un sens qui nous donnerait un accès continu et facile aux méta-informations ou à des informations qui pourraient exister quelque part, qui pourraient nous aider à prendre la bonne décision au sujet de n'importe quelle chose qu'on rencontre.
Даже здесь, прямо перед этим зданием, я уверен. Ici, devant ce bâtiment, je suis sur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!