Примеры употребления "прошел" в русском с переводом "marcher"

<>
Я прошёл три четверти мили. J'ai marché trois quarts de mile.
Я сегодня прошёл десять километров. J'ai marché 10 kilomètres aujourd'hui.
Я прошёл около 16 километров, потратил всё утро, чтобы добраться до лекаря. Et j'ai marché environ 10 miles, tout la matinée, pour y arriver, pour atteindre la pharmacie.
Часть пути нужно пройти пешком. C'est pour la marche à pied.
Стало ясно, что совсем не проходит. Bon, ça, c'est clair que ça n'allait pas marcher.
Мы прошли пешком около шести километров. Nous avons marché environ six kilomètres à pied.
Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов. Peut-être qu'ils peuvent marcher trois, quatre, cinq pas.
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это. Il marche sur le tapis, et on sait qui il est.
С тех пор я стала мостом, через который прошли многие. Et depuis ce moment là, j'ai été la passerelle, et beaucoup de gens m'ont marché dessus.
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам. Pendant les années de sa marche, elle a éduqué des parents, des mères, des pères ;
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя, et je vais marcher dessus, et vous voyez que je peux marcher dessus sans regarder.
то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину. Ou est-ce une marche de 3 heures, ou suis-je en train de contempler une journée entière de marche?"
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время. Et ces systèmes sont actuellement en test, et franchement ils seront prêts à mettre sur le marché très bientôt.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект. Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества. Une deuxième phase est en marche, marquée par des pressions fortes pour désinvestir le vieil establishment militaire de son pouvoir.
У меня с собой есть маленький жёлудь, который я подобрал при прохождении пути в этом году. J'ai un petit gland ici que j'ai ramassé quand je marchais sur le chemin cette année.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года. En conséquence, son marché boursier est en effervescence et le marché immobilier connaît une flambée inquiétante.
Мы прошли пешком через три долины, и третья долина была загадочной и зловещей, я почувствовала себя некомфортно. On a marché trois vallées plus loin, et dans la troisième vallée, il y avait quelque chose de mystérieux et de sinistre, une certaine gêne que je sentais.
Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать. Vous pouvez imaginer en voyant ce bricolage le nombre d'essais qu'il a fallu faire pour le faire marcher.
И они брали это что-то, проходили несколько метров в другой конец зала и обменивали это на доллары. Ensuite ils ont pris l'autre chose, il ont marché 4 mètres plus loin, et l'ont échangé contre des dollars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!