Примеры употребления "проходить" в русском с переводом "marcher"

<>
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике. En termes simples, la législation européenne prévoit de quelle manière gérer les marchés publics et des législations nationales particulières ainsi qu'une pratique proprement dite lui font suite.
Если торговля и иммиграция (как легальная, так и нелегальная) не будут сдерживаться и проходить беспрепятственно, они окажут негативное давление на рынки рабочей силы богатых стран. Laissés sans surveillance, le commerce et l'immigration (légaux ou non) continueront d'exercer une influence à la base du marché du travail dans les pays riches.
Тем временем, экономика стран Латинской Америки будет продолжать пользоваться выгодами мирового бума на товарных рынках, выборы будут проходить нормально, а жизнь будет идти по пути центристской политики. En attendant, les économies d'Amérique Latine continueront à bénéficier de l'expansion mondiale des marchés de matières premières, les élections resteront normales et la vie continuera son petit bonhomme de chemin - au milieu.
перед нами год, в котором мировой экономический рост составит в среднем около 3%, но восстановление экономики будет проходить с разной скоростью - ниже желаемого уровня, на 1% в год, в развитых странах и близко к требуемым показателям, на 5% в год, - в развивающихся странах. nous nous apprêtons à connaître de nouveau une année de croissance mondiale de l'ordre de 3% en moyenne, néanmoins marquée par une reprise à plusieurs vitesses - taux de croissance annuels toujours en-dessous de la normale s'élevant à 1% dans les économies développées, et taux proches de la tendance, atteignant 5%, sur les marchés émergents.
Часть пути нужно пройти пешком. C'est pour la marche à pied.
Я прошёл три четверти мили. J'ai marché trois quarts de mile.
Я сегодня прошёл десять километров. J'ai marché 10 kilomètres aujourd'hui.
Стало ясно, что совсем не проходит. Bon, ça, c'est clair que ça n'allait pas marcher.
Мы прошли пешком около шести километров. Nous avons marché environ six kilomètres à pied.
Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов. Peut-être qu'ils peuvent marcher trois, quatre, cinq pas.
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это. Il marche sur le tapis, et on sait qui il est.
С тех пор я стала мостом, через который прошли многие. Et depuis ce moment là, j'ai été la passerelle, et beaucoup de gens m'ont marché dessus.
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам. Pendant les années de sa marche, elle a éduqué des parents, des mères, des pères ;
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя, et je vais marcher dessus, et vous voyez que je peux marcher dessus sans regarder.
то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину. Ou est-ce une marche de 3 heures, ou suis-je en train de contempler une journée entière de marche?"
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время. Et ces systèmes sont actuellement en test, et franchement ils seront prêts à mettre sur le marché très bientôt.
Я прошёл около 16 километров, потратил всё утро, чтобы добраться до лекаря. Et j'ai marché environ 10 miles, tout la matinée, pour y arriver, pour atteindre la pharmacie.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект. Ils recevaient donc des parties des images, et créaient des genres de volumes de couleur à trois dimensions, tandis que vous marchez à travers l'objet.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества. Une deuxième phase est en marche, marquée par des pressions fortes pour désinvestir le vieil establishment militaire de son pouvoir.
У меня с собой есть маленький жёлудь, который я подобрал при прохождении пути в этом году. J'ai un petit gland ici que j'ai ramassé quand je marchais sur le chemin cette année.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!