Примеры употребления "профессионал" в русском

<>
Переводы: все60 professionnel51 professionnelle9
Традиционный лудильщик миски есть профессионал. Un potier traditionnel est un professionnel.
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера. Un professionnel est quelqu'un qui possède une certaine combinaison de compétence, de confiance et de conviction.
Образованный профессионал с женой и двумя детьми вздыхает, вспоминая поездку в Испанию. Un professionnel éduqué avec femme et enfants soupire au souvenir d'un voyage fait en Espagne.
Итак, он отобрал 27 профессионалов. Alors il a choisi 27 professionnels.
Между прочим, многие фундаменталистские лидеры являются образованными профессионалами. En fait, les dirigeants fondamentalistes ont souvent une formation professionnelle libérale.
И повитуха из народа является профессионалом. Une sage-femme traditionnelle est un professionnel.
Грузии подходит модель Сингапура с администрацией профессионалов, немногочисленной и (относительно) высокооплачиваемой. La Géorgie doit adopter le modèle de Singapour et créer une administration réduite, professionnelle et (relativement) bien payée.
Они, профессионалы, есть по всему миру. Ce sont des professionnel qu'on trouve partout dans le monde.
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? Pourquoi est-ce que des infirmières professionnelles, aux prises avec une urgence nécessitant une réaction rapide, suivent-elles des règles préétablies ?
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы Le styliste doit être également un bon psychologue, disent les professionnels
Второе заключается в том, что в последнем случае воздействие оказывают профессионалы, имеющие образование клинических психологов или психиатров. Deuxièmement, ces interventions sont effectuées par des médecins expérimentés dont les compétences professionnelles sont bien définies et bien réglementées et qui sont soit des psychologues, soit des psychiatres.
Если вы не можете сделать этого сами, попросите профессионала. Si vous ne pouvez pas le faire vous même, prenez un professionnel pour le faire pour vous.
Для нас, присутствующих там профессионалов, этот из ряда вон выходящий отклик добровольцев на кризис в жизни животных был глубоко трогательным и вдохновляющим. Alors pour nous qui étions là en qualité professionnelle et peu nombreux, cette extraordinaire réaction bénévole à cette crise animale était profondément émouvante et impressionnante.
Ты можешь быть серьезным взрослым профессионалом, и, иногда, играть. Vous pouvez être un adulte et un professionnel, et, de temps en temps, être joueur.
Оба последних президента Индии до избрания проявили себя как профессионалы, - один на дипломатической службе, а другой в ядерной физике, - и их репутация была неоспорима. Les deux précédents présidents de l'Inde s'étaient distingués dans leur carrière professionnelle avant leur élection, l'un dans le corps diplomatique et l'autre en physique nucléaire et leur réputation était au-dessus de tout soupçon.
И делаем это ради удовольствия, как олимпийцы или как профессионалы. Nous le faisons pour le plaisir, ou comme Olympiens, ou en tant que professionnels.
В прошлом он подрезал крылышки Акбару Хашеми Рафсанджани, который имел сильные связи среди бизнесменов, и реформатору Мохаммаду Хатами, которого поддерживали прозападные профессионалы из среднего класса. Par le passé, il a rogné les ailes d'Akbar Hashemi Rafsanjani, qui avait des liens forts avec les milieux affairistes, et de Mohammad Khatami, un réformateur dont le soutien provenait de la classe moyenne professionnelle occidentalisée.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами. C'était l'un de ces rares moments au cours duquel un amateur pouvait rivaliser avec les professionnels.
Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей. Tous ceux qui connaissent Dubaï comprennent que ces exemples illustrent a minima l'ampleur de la vague de créativité qui a permis au pays de courtiser les élites professionnelles internationales de la finance et d'autres secteurs.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. La difficulté pratique consiste à savoir à quel moment les professionnels politiques déforment la réalité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!