Примеры употребления "противником" в русском с переводом "opposant"

<>
Интересно, что на последних президентских выборах, кто был самым первым активным противником этой системы регулирования электронного слова? Bien, c'est intéressant, lors des dernières élections présidentielles, qui était le numéro un, opposant énergique à ce système de règlementation lors des discours sur le web ?
"Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". "La même personne peut par exemple être tout à la fois citoyen britannique, d'origine malaisienne, avoir des caractéristiques raciales chinoises, être courtier en Bourse, omnivore, asthmatique, linguiste, adepte du culturisme, poète, opposant à l'avortement, observateur des oiseaux, astrologue et faire parti de ceux qui pensent que Dieu a inventé Darwin pour mettre à l'épreuve les naïfs."
НЬЮ-ЙОРК - Через несколько дней после того, как в мае правительство Шри-Ланки одержало победу над своим давним противником "Тамильскими тиграми", генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Пан Ги Мун прилетел в столицу страны - город Коломбо - с 24-часовым визитом, чтобы убедить президента открыть международным группам помощи доступ к лагерям беженцев. NEW YORK - Dans les jours qui suivirent la défaite des Tigres Tamouls, opposants de longue date au gouvernement Sri Lankais, le secrétaire général des Nations Unies, M. Ban Ki-moon s'est envolé pour la capitale Colombo pour une visite éclair de 24 heures afin de convaincre son président d'autoriser l'accès des camps de réfugiés aux associations d'aide internationale.
Однако скептики и противники переговоров тоже правы. Les sceptiques et les opposants aux négociations ont aussi leur argument, cependant.
Давние противники режима также были застигнуты врасплох. Les opposants de longue date au régime ont eux aussi été surpris.
Противники смертной казни также полагаются на утилитарные аргументы. Les opposants à la peine capitale disposent également d'arguments utilitaires.
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику. la puissance militaire américaine est toujours en mesure de faire rentrer n'importe quel opposant "dans le droit chemin ".
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе. La débâcle américaine en Iran n'a fait qu'enhardir les opposants au statu quo dans cette partie du monde.
Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение, Les opposants au mariage homosexuel disent que le rôle du mariage, fondamentalement, c'est la procréation.
Некоторые экономисты, мало что смыслящие в общественном здравоохранении, превратились в откровенных противников. Plusieurs économistes peu informés des questions de santé publique se sont transformés en opposants résolus.
Сенатор Трент Лотт, консервативный Республиканец и известный противник абортов - сказал по поводу атаки: Le sénateur Trent Lott, un républicain conservateur, et un fervent opposant à l'avortement, déclarait à propos de cette attaque :
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма. Les opposants aux vieux régimes ont fait preuve de courage sans imprudence, et ont exposé leurs différences d'opinion sans sectarisme.
Действительно, сегодня самая популярная тактика среди либералов заключается в объединении со всеми противниками режима. En effet, la tactique la plus populaire parmi les libéraux à l'heure actuelle consiste à s'unir à tous les opposants du régime.
Почему вахабитское духовенство - главные противники реформ и прогресса - по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства? Pourquoi les religieux wahhabites, principaux opposants aux réformes et aux progrès se voient-ils accorder de facto la place de co-dirigeants du Royaume ?
Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума. Les groupes de défense des droits de l'homme rapportent que les opposants à la constitution proposée par la junte ont été battus et intimidés avant le vote.
Некоторые из противников патентов утверждают, что исследования, финансируемые правительством, достаточны для разработки новых лекарств. Certains opposants aux brevets disent que le secteur public est suffisant pour produire de nouveaux médicaments, mais l'histoire montre que s'il est efficace au niveau de la recherche fondamentale, le secteur privé, sous l'aiguillon du profit, est plus à même de développer et lancer de nouveaux produits sur le marché.
"Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно. Les Frères musulmans ont déclaré que les opposants au projet de Constitution, au même titre que ses partisans, s'étaient exprimés haut et fort.
Возможно, именно поэтому большинство противников проекта "Парк 51" искали прибежища в религиозной привязке террористических актов. Ce qui explique peut-être pourquoi la plupart des opposants de Park 51 ont trouvé refuge dans l'aspect religieux qui nimbe ces attaques terroristes.
Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами. Tout cela s'apparente plutôt à une tentative politique de Yanukovich et ses partisans de se débarrasser d'un opposant puissant avant la prochaine élection.
БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека. BRUXELLES - Les opposants au rapprochement de l'Occident et du Kazakhstan évoquent le manque de droits politiques et humains dans ce pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!