Примеры употребления "opposants" во французском

<>
Mes opposants s'en sont chargés. Это сделали мои противники.
Pendant le règne de Moubarak, ces tribunaux s'employèrent à réprimer les opposants. Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
Compte tenu des sentiments nationalistes qui motivent les opposants aux mesures sur le boeuf, la force de l'opposition et l'hostilité répandue à l'ouverture et à la privatisation accrue de l'économie sud-coréenne, Lee Myung-bak, dont l'exercice autoritaire du pouvoir rappelle à beaucoup le régime militaire, devra maintenant avancer prudemment. Учитывая националистические чувства, которые стоят за протестами против говядины, мощь оппозиционных сил, а также широко распространенную враждебность к открытию и дальнейшей приватизации экономики Южной Кореи, Ли, авторитарный стиль управления которого напоминает во многом времена военного правления, сейчас должен с осторожностью делать свои дальнейшие шаги.
Les opposants à la peine capitale disposent également d'arguments utilitaires. Противники смертной казни также полагаются на утилитарные аргументы.
Les opposants de longue date au régime ont eux aussi été surpris. Давние противники режима также были застигнуты врасплох.
Les sceptiques et les opposants aux négociations ont aussi leur argument, cependant. Однако скептики и противники переговоров тоже правы.
Plusieurs économistes peu informés des questions de santé publique se sont transformés en opposants résolus. Некоторые экономисты, мало что смыслящие в общественном здравоохранении, превратились в откровенных противников.
Les opposants au mariage homosexuel disent que le rôle du mariage, fondamentalement, c'est la procréation. Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение,
Même si ce dernier exclut cette possibilité, il n'a pas hésité à sortir l'artillerie lourde contre ses opposants. Хотя "Хамас" исключает этот вариант, как показывает практика, он без колебаний использовал грубую силу против своих противников.
La débâcle américaine en Iran n'a fait qu'enhardir les opposants au statu quo dans cette partie du monde. Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
Les opposants à l'ingénierie génétique dans l'alimentation et l'agriculture ont plusieurs arguments, dont aucun ne semble valide. У противников использования генной инженерии в питании и сельском хозяйстве есть несколько аргументов, ни один из которых, как кажется, не правомерен.
Les opposants aux vieux régimes ont fait preuve de courage sans imprudence, et ont exposé leurs différences d'opinion sans sectarisme. Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма.
BRUXELLES - Les opposants au rapprochement de l'Occident et du Kazakhstan évoquent le manque de droits politiques et humains dans ce pays. БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека.
En Syrie par contre, la révolution n'a pas encore abouti en raison de la répression brutale des opposants par le régime. В Сирии, с другой стороны, революция до сих пор не увенчалась успехом из-за жестоких репрессий режима в отношении своих противников.
Pourquoi les religieux wahhabites, principaux opposants aux réformes et aux progrès se voient-ils accorder de facto la place de co-dirigeants du Royaume ? Почему вахабитское духовенство - главные противники реформ и прогресса - по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства?
L'autre explication (selon laquelle la politique étrangère américaine était dans le collimateur des terroristes) est trop dérangeante pour être envisagée par les opposants. Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать.
Les Frères musulmans ont déclaré que les opposants au projet de Constitution, au même titre que ses partisans, s'étaient exprimés haut et fort. "Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно.
En effet, la tactique la plus populaire parmi les libéraux à l'heure actuelle consiste à s'unir à tous les opposants du régime. Действительно, сегодня самая популярная тактика среди либералов заключается в объединении со всеми противниками режима.
Pour beaucoup des opposants à Royal parmi les dirigeants et les militants socialistes, la dominance des médias dans le processus politique mène à la médiocrité : Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности:
Ce qui explique peut-être pourquoi la plupart des opposants de Park 51 ont trouvé refuge dans l'aspect religieux qui nimbe ces attaques terroristes. Возможно, именно поэтому большинство противников проекта "Парк 51" искали прибежища в религиозной привязке террористических актов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!