Примеры употребления "пропали" в русском с переводом "disparaître"

<>
эти чувства пропали без вести. Ces sensations ont disparu.
Есть два способа, как можно определить, пропали ли какие-либо данные. Il y a deux manières de détecter si des données ont disparu en cours de route.
Звёзды Болливуда, которые отдыхали со мной и покупали мои работы, пропали. Les stars de Bollywood avec qui je faisais la fête et qui achetaient mes oeuvres ont disparu.
Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний. Cet entonnoir est un moyen très malin de détecter si des petits résultats négatifs ont disparu en cours de route.
В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин. 300 femmes ont disparu dans une ville frontière parce qu'elles étaient bronzées et pauvres.
Тогда как небольшая часть интервью Крингли была использована в Нердах, он говорит, что оригиналы интервью пропали при транспортировке. Alors qu'une petite partie de l'entretien avec Cringely est utilisée dans Nerds, il déclare que les principales copies ont disparu dans le transport.
Действительно, газета "Вашингтон пост"в конце ноября сообщила, что из внутренних правительственных документов, попавших в руки их корреспондента, стало ясно, что за шестилетний срок Кальдерона помимо 60 000 тысяч умерших непосредственно из-за войны с наркотиками более 25 000 человек пропали без вести. Fin novembre, le Washington Post a publié des documents internes du gouvernement mexicain, communiqués au correspondant local du journal, montrant que plus de 25.000 personnes ont disparu au cours du mandat de six ans de Calderon, en sus des quelques 60.000 morts directement liés aux guerres entre narcotraficants.
Ваш муж пропал без вести Votre mari est disparu
Ваш сын пропал без вести Votre fils est disparu
Люди также помогают искать пропавших детей. Et ici aussi les gens aident à retrouver les enfants disparus.
Вот что происходит, когда пропадает доверие. Voilà ce qui se passe quand la confiance disparaît.
И человеческое тепло, понимаешь, оно пропадает. Donc la touche d'humanité, vous voyez, tend à disparaître.
Важность внимательного слушания просто напросто пропала. L'avantage d'écouter correctement et attentivement a simplement disparu.
Это пропало на каждом населенном рифе мира. Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées.
Пропадает энтузиазм в отношении обычно доставляющих удовольствие видов деятельности. L'intérêt pour des activités qui autrefois suscitaient l'enthousiasme disparaît.
Все жители деревни отправились в горы на поиски пропавшего кота. Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu.
первая проба - удовольствие на все сто, но к шестой весь вкус пропадает. à la première cuillerée, le plaisir est à 100% mais à la sixième, il a disparu.
Некоторые материалы пропадают без вести, и их так и не удается найти. Certains matériaux disparaissent et ne sont jamais retrouvés.
И вот как-то она писала, а потом она на время пропала. Un jour, elle écrivait, et puis, elle a disparu pendant un moment.
И они хотят ответа на вопрос о судьбе сотен людей, которых считают пропавшими уже десять лет. Et ils veulent des réponses sur le destin de ces centaines de personnes qui sont disparues depuis dix ans déjà.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!