Примеры употребления "пройти" в русском

<>
Я не дам тебе пройти. Je ne te laisserai pas passer.
Сперва они должны пройти через весь мир: Elles traversent le monde :
Часть пути нужно пройти пешком. C'est pour la marche à pied.
Предстоит пройти ещё долгий путь. Il reste un long chemin à parcourir.
Должно было пройти семьдесят пять лет после того плаванья Кафки прежде, чем Центральная и Восточная Европа смогли вернуться в более свободную европейскую цивилизацию. Soixante-quinze ans se sont écoulés depuis la nage de Kafka pour que les civilisations d'Europe centrale et orientale rejoignent une Europe élargie.
Как пройти к гейту номер…? Où est la porte numéro … ?
Вам следует пройти процедуру комплексного досмотра Vous devez passer une fouille intégrale
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров Par conséquent des bactéries de 200 nanomètres vont être amenées à traverser un trou de 200 nanomètres.
Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов. Peut-être qu'ils peuvent marcher trois, quatre, cinq pas.
А им пришлось пройти весь этот процесс вместе со мной. Et ils m'ont accompagnée dans ce parcours.
Биограф Трумэна Дэвид Маккалоу предупреждает о том, что, прежде чем историки будут способны реально оценить того или иного президента, должно пройти около 50 лет. Le biographe du président Truman, David McCullough, pense qu'un demi siècle doit s'écouler avant de pouvoir évaluer correctement une présidence.
Как пройти к этому гейту? Où est cette porte ?
вам нужно пройти все эти фазы. vous devez passer par ces phases.
Цель в том, чтобы надеть галоши, пройти через это болото и найти выход из него. C'est de mettre des bottes de caoutchouc et de les traverser, d'y tracer notre chemin.
и я пройдусь по ней, я могу пройти по ней не глядя, et je vais marcher dessus, et vous voyez que je peux marcher dessus sans regarder.
Мы прошли уже много, но так много ещё нужно пройти. Nous avons déjà parcouru un long chemin, mais il y a tellement plus à faire.
И все же, несмотря на общераспространенное требование в Иране и общие стратегические интересы, могут пройти годы прежде, чем Америка и Иран сядут за стол переговоров и придут к согласию. Cependant, malgré la demande populaire en Iran, et les intéręts stratégiques communs, il pourrait bien s'écouler un certain nombre d'années avant que l'Amérique et l'Iran ne s'assoient ŕ la męme table pour faire amende honorable.
Прежде чем начать наше путешествие, мы должны были пройти очищение у ворот земли. Avant que nous ne puissions entamer notre voyage, nous avons du être lavés à la porte de la terre.
Так что они могли пройти через заповедник Окапи Фаунал. Ils risquaient alors de traverser, de passer par la Réserve de faune des okapis.
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену. Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!